L'intégration dans la population active est un aspect important de la participation des personnes âgées à la société et au développement. | UN | وثمة جانب مهم لمشاركة المسنين بصورة نشطة في المجتمع وفي التنمية هو إدماجهم في القوى العاملة. |
On estime que cette évolution du marché du travail est pour beaucoup à l’origine de l’augmentation de la proportion de femmes dans la population active. | UN | وقيل إن هذه التطورات في سوق العمل كانت السبب الرئيسي في تزايد حصة المرأة في القوى العاملة. |
Taux de participation à la population active des personnes âgées de 65 ans et plus | UN | معدلات مشاركة البالغين من العمر 65 عاماً أو أكثر في القوى العاملة |
Plus les femmes sont instruites, plus elles sont présentes sur le marché du travail. | UN | ومع ازدياد المستوى التعليمي تزداد أيضا مشاركة المرأة في القوى العاملة. |
Alors que les femmes totalisent 80 % du nombre des salariés des secteurs de l'éducation et de la santé publique, elles représentent moins de 20 % de la population active dans certains autres secteurs. | UN | وتمثل النساء 80 في المائة من مجموع عدد الموظفين في قطاعي التعليم والصحة العامة، إلا إنهن يمثلن أقل من 20 في المائة في القوى العاملة في بعض القطاعات الأخرى. |
Le contraste est saisissant en Afrique et en Amérique latine, pays où les taux de participation des hommes âgés de 65 ans et plus à la main-d'œuvre sont de 57 % et 37 % respectivement. | UN | ويتباين ذلك تباينا كبيرا بالنسبة لأفريقيا وأمريكا اللاتينية، حيث تبلغ معدلات المشاركة في القوى العاملة للرجل في سن 65 سنة فأكثر 57 في المائة و 37 في المائة على التوالي. |
Les gouvernements y étaient priés d’intégrer pleinement les femmes à toutes les phases du processus de développement et de veiller à ce que celles-ci puissent participer librement à la vie active. | UN | وحثت الحكومات على دمج المرأة بصورة كاملة في جميع مراحل عملية التنمية وكفالة حرية اشتراكها في القوى العاملة. |
Elle craint que la présence importante des femmes dans la main-d'œuvre soit attribuée au fait qu'elles sont prêtes à accepter une rémunération plus faible. | UN | وأعربت عن خشيتها من أن هذا الوجود الهام للنساء في القوى العاملة قد يعود إلى رغبتهن في قبول أجور منخفضة. |
L'enseignement de base est à présent gratuit pour les filles et la proportion des femmes dans la population active est d'environ 25 %. | UN | وقال إن التعليم الأساسي للفتاة في اليمن يقدَّم مجاناً وأن نسبة المرأة في القوى العاملة تبلغ الربع تقريباً. |
10. Part des femmes dans la population active par branche d'activité, 1999 | UN | الشكل 10 - تمثيل النساء في القوى العاملة حسب الصناعة، 1999 |
La Commission a également énergiquement recommandé au Gouvernement d'entreprendre une étude détaillée de la situation des femmes dans la population active et dans la fonction publique. | UN | وأوصت الحكومة بقوة أن تُجرى استعراضا شاملا لحالة المرأة في القوى العاملة وفي الوظائف العامة. |
Il est à mentionner que la proportion des femmes dans la population active augmente plus rapidement que celle des hommes. | UN | ومن الجدير بالذكر أن معدل مشاركة اﻹناث في القوى العاملة يتزايد بصورة أسرع من معدل مشاركة الذكور. |
La participation à la population active est un moyen d'autonomiser les personnes âgées, de préserver leur vitalité et leur dignité dans la société, ainsi que de maintenir leur santé mentale. | UN | وتعد مشاركة كبار السن في القوى العاملة وسيلة لتمكينهم، والمحافظة على حيويتهم وكرامتهم في المجتمع، وصون صحتهم الذهنية. |
Il est indéniable que l'éducation augmente la participation des femmes à la population active et leurs contributions aux revenus des ménages et au revenu national. | UN | ومما لا يمكن نكرانه أن التعليم يزيد من مشاركة النساء في القوى العاملة ومن مساهماتهن للأسر المعيشية وفي الدخل الوطني. |
Des mesures concrètes sont nécessaires pour faire entrer plus de Palestiniennes, en particulier des jeunes, sur le marché du travail. | UN | ويلزم اتخاذ إجراءات ملموسة لزيادة مشاركة المرأة الفلسطينية، لا سيما الشابات، في القوى العاملة. |
Des efforts sont également consentis pour améliorer la présence des femmes sur le marché du travail et accroître les possibilités qui leur sont offertes de mener des activités génératrices de revenu. | UN | ويجري أيضا بذل الجهود لتحسين تواجد المرأة في القوى العاملة وزيادة فرصها لإدرار الدخل. |
Les estimations de la population active féminine ont augmenté en conséquence. | UN | وترتفع نتيجة لذلك تقديرات معدلات مشاركة اﻹناث في القوى العاملة. |
7.1 Le taux de participation des femmes à la main-d'œuvre a continué de s'améliorer, passant de 51,3 % en 1998 à 52,7 % en 1999. | UN | 7-1 استمر معدل مشاركة الإناث في القوى العاملة في التحسن، فارتفع من 51.3 في المائة في عام 1998 إلى 52.7 في عام 1999. |
En second lieu, le rôle de la femme au sein de la famille évolue rapidement dans la mesure où les femmes sont de plus en plus nombreuses à prendre part à la vie active. | UN | وثانيا، يتغير الدور التقليدي للمرأة في اﻷسرة على نسق سريع بتزايد مشاركة المرأة في القوى العاملة. |
- Renforcer la participation et de l'efficacité des femmes dans le développement économique et augmenter la proportion des femmes dans la main-d'œuvre; | UN | :: تعزيز مشاركة وفعالية المرأة في التنمية الاقتصادية، وزيادة نسبة الإناث في القوى العاملة. |
Les adultes handicapés ont moins de chances de figurer au nombre de la main-d'œuvre. | UN | ومن الأرجح أن البالغين المعوقين لا يحسبون في القوى العاملة. |
En fait, il convient de souligner et d'encourager le fait qu'il y a compatibilité entre la participation des femmes au marché du travail et les responsabilités parentales. | UN | بل إن التوافق بين مشاركة المرأة في القوى العاملة وبين مسؤولياتها كأم ينبغي التمسك به وتيسيره الى حد كبير. |
L'augmentation générale de la proportion des femmes dans la main-d'oeuvre globale a entraîné une plus grande participation féminine dans le secteur non agricole. | UN | ومع الزيادة الشاملة لنسبة المرأة في القوى العاملة اﻹجمالية، تغلغلت المرأة في القطاع غير الزراعي. |
En outre, en remédiant aux pénuries de main-d'œuvre, elles peuvent être utiles à leur pays d'accueil. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن مـلء الثغرات الموجودة في القوى العاملة من شأنه أن يفيد بلدان المقصد. |
La Commission a noté que la présence des femmes au sein de la main-d'oeuvre économiquement active demeure faible, avec un taux d'activité qui se situe aux alentours de 17 %. | UN | وأحاطت اللجنة بأن معدلات مشاركة النساء في القوى العاملة الناشطة اقتصاديا مازالت منخفضة إذ تبلغ 17 في المائة. |
L'intérêt que porte le secteur privé à appuyer le volontariat dans le monde du travail est une caractéristique croissante de la responsabilité sociale des entreprises. | UN | واهتمام القطاع الخاص بدعم العمل التطوعي في القوى العاملة سمة متنامية للمسؤولية الاجتماعية للشركات. |
Depuis 1993, les femmes quittent le secteur formel de l'économie, ce qui est peut-être lié au fait que l'égalité des chances dans la participation à l'activité économique leur est refusée. | UN | ومنذ عام 1993، بدأت النساء يخرجن من دائرة الاقتصاد الرسمي، وتلك ظاهرة قد تكون مرتبطة بأفكار الحق في تكافؤ الفرص في القوى العاملة. |
:: Aligner la participation des femmes à la main d'œuvre sur celle des hommes politiques : | UN | :: جعل مشاركة المرأة في القوى العاملة تقابل مشاركة الرجل |