Elle tient compte aussi du mouvement de la valeur de réalisation des actifs investis et de l'échelonnement des flux de trésorerie. | UN | كما تأخذ في الاعتبار التغيرات في القيمة السوقية للاستثمارات وتوقيت التدفقات النقدية. |
Incidence d'une variation brusque de la valeur de réalisation des actifs sur les résultats des prochaines évaluations actuarielles | UN | تأثير حدوث تغير مفاجئ في القيمة السوقية للأصول على نتائج التقييمات الاكتوارية اللاحقة |
Ils font également intervenir les variations de la valeur de réalisation des placements et l'échelonnement des flux de trésorerie. | UN | وهو يأخذ في الاعتبار أيضا التغيرات في القيمة السوقية للاستثمارات وتوقيت التدفقات النقدية. |
Le Bureau a également noté que ces dommages-intérêts pour perte du fait de l'inexécution d'un contrat pourraient être contrebalancés par toute augmentation de la valeur marchande des travaux achevés. | UN | كما أشار المكتب إلى أنه قد يتعين استخدام هذه التعويضات للتعويض عن أي زيادة في القيمة السوقية للأعمال المنجزة. |
Le risque de marché est le risque de perte dû aux variations de la valeur en bourse d'une position avant que celle-ci puisse être compensée ou liquidée. | UN | ومخاطر السوق هي مخاطر تكبد خسائر بسبب التغيرات في القيمة السوقية لوضع ما قبل أن يصبح من الممكن موازنته أو تصفيته. |
Certains événements ou changements de circonstances peuvent indiquer qu'il est temps d'évaluer la recouvrabilité de la valeur comptable de ces actifs, notamment toute baisse importante de leur valeur marchande. | UN | ويمكن أن تشير بعض الأحداث أو التغييرات في الظروف إلى أنه ينبغي تقييم مدى قابلية استرداد القيمة الدفترية لهذه الأصول، بما في ذلك حدوث أي انخفاض كبير في القيمة السوقية. |
Ils font également intervenir les variations de la valeur de réalisation des placements et l'échelonnement des flux de trésorerie. | UN | وهو يأخذ في الاعتبار أيضا التغيرات في القيمة السوقية للاستثمارات وتوقيت التدفقات النقدية. |
Ils font également intervenir les variations de la valeur de réalisation des placements et l'échelonnement des flux de trésorerie. | UN | كما تأخذ بعين الاعتبار أيضا التغيرات في القيمة السوقية للاستثمارات وتوقيت التدفقات النقدية. |
Ils font également intervenir les variations de la valeur de réalisation des placements et l'échelonnement des flux de trésorerie. | UN | وهو يأخذ في الاعتبار أيضا التغيرات في القيمة السوقية للاستثمارات وتوقيت التدفقات النقدية. |
Elle tient compte aussi du mouvement de la valeur de réalisation des actifs investis et de l'échelonnement des flux de trésorerie. | UN | كما تأخذ بعين الاعتبار التغيرات في القيمة السوقية للاستثمارات وتوقيت التدفقات النقدية. |
Cette méthode tient compte des revenus effectivement perçus (dividendes et intérêts) et des plus-values et moins-values réalisées, ainsi que des fluctuations de la valeur de réalisation des placements et de l'échelonnement des flux de trésorerie. | UN | وتشمل تلك الطريقة الإيرادات الفعلية المتحصلة من الأرباح والفائدة، فضلا عن المكاسب والخسائر الرأسمالية المتحققة، وتأخذ في الاعتبار التغيرات في القيمة السوقية للاستثمارات وتوقيت التدفقات النقدية. |
Cette méthode tient compte des revenus effectivement perçus (dividendes et intérêts) et des plus-values et moins-values effectivement réalisées, ainsi que des fluctuations de la valeur de réalisation des placements et de l'échelonnement des flux de trésorerie. | UN | وتشتمل تلك الطريقة على اﻹيرادات الفعلية المتأتية من اﻷرباح والفوائد، فضلا عما تحقق من المكاسب والخسائر في رأس المال، مع مراعاة التغيرات في القيمة السوقية للاستثمارات وتوقيت التدفق النقدي. |
Cette méthode faisait intervenir les recettes effectives (dividendes et intérêts), ainsi que les gains et pertes en capital réalisés, les changements de la valeur de réalisation et l'échelonnement des mouvements de trésorerie. | UN | وتشتمل تلك الطريقة على الايرادات الفعلية المتأتية من اﻷرباح والفائدة، فضلا عما سجل من المكاسب والخسائر في رأس المال، وتأخذ في الاعتبار التغيرات في القيمة السوقية للاستثمارات وتوقيت التدفق النقدي. |
Cette méthode tient compte des recettes effectives provenant des dividendes et des intérêts, et des plus-values et moins-values réalisées ainsi que des changements de la valeur de réalisation des placements et de l'échelonnement des mouvements de trésorerie. | UN | ويشمل هذا اﻷسلوب اﻹيرادات الفعلية الواردة من اﻷرباح والفوائد بالاضافة إلى المكاسب الرأسمالية المتحققة والخسائر، ومراعاة التغيرات في القيمة السوقية للاستثمارات وتوقيت التدفقات النقدية. |
2. Prend note également de l'augmentation sensible de la valeur de réalisation des actifs de la Caisse et des taux de rendement positifs obtenus pendant l'exercice biennal; | UN | 2 - تحيط علما أيضا بالزيادة الهامة في القيمة السوقية لأصول الصندوق والعائدات الإيجابية التي تحققت أثناء فترة السنتين؛ |
L'accroissement des dépenses est dû essentiellement à l'importante augmentation de la valeur de réalisation du portefeuille des titres à faible capitalisation dont la gestion est facturée sur la base de la valeur de réalisation. | UN | وتعزى الزيادة في التكاليف بشكل أساسي إلى الزيادة الكبيرة في القيمة السوقية لحوافظ رؤوس الأموال الصغيرة التي تحتسب تكاليف إدارتها على أساس القيمة السوقية. |
Ce dépassement résulte de l'augmentation de la valeur de réalisation de ce compartiment du portefeuille de la Caisse, valeur qui détermine le montant des honoraires versés à ses gestionnaires. | UN | وتعكس التكاليف الإضافية الزيادة في القيمة السوقية للصندوق، وما يستتبعها من زيادة في الأتعاب المدفوعة للمديرين على أساس تقديري وفقا للقيمة السوقية للحجم الذي يتولون إدارته من أموال الصندوق. |
2. Prend note de l'augmentation sensible de la valeur de réalisation des actifs de la Caisse et des taux de rendement positifs obtenus pendant l'exercice biennal ; | UN | 2 - تحيط علما أيضا بالزيادة الهامة في القيمة السوقية لأصول الصندوق والعائدات الإيجابية التي تحققت أثناء فترة السنتين؛ |
Les indicateurs de dépréciation tiendraient notamment compte de la baisse sensible de la valeur marchande ou de l'obsolescence de cet actif. | UN | ومن مؤشرات التلف التراجع الكبير في القيمة السوقية أو التقادم. |
En réponse à ses questions, il a été précisé au Comité que la variation était due à l'augmentation annuelle de 7 % de la valeur marchande des immeubles imposée par les autorités chypriotes. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية لدى الاستفسار أن الفرق يعزى إلى زيادة سنوية نسبتها 7 في المائة في القيمة السوقية للمباني في قبرص فرضتها الحكومة. |
En outre, si toutes les autres hypothèses actuarielles étaient vérifiées, il faudrait que la valeur en bourse des placements subisse une dépréciation majeure - de l'ordre de 30 à 40 % - pour que l'excédent correspondant à l'évaluation ordinaire disparaisse. | UN | وأشير أيضا إلى أن الأمر سيتطلب حدوث هبوط كبير تتراوح نسبته بين 30 و 40 في المائة في القيمة السوقية للأصول قبل أن ينفد الفائض المتحقق في الصندوق على أساس التقييم الدوري، على افتراض تحقق جميع الافتراضات الاكتوارية الأخرى. |
Certains événements ou changements de circonstances peuvent indiquer qu'il est temps d'évaluer la recouvrabilité de la valeur comptable de ces actifs, notamment toute baisse importante de leur valeur marchande. | UN | ويمكن أن تشير بعض الأحداث أو التغييرات في الظروف إلى أنه ينبغي تقييم مدى قابلية استرداد القيمة الدفترية لهذه الأصول، بما في ذلك حدوث أي انخفاض كبير في القيمة السوقية. |