Bon nombre de ses politiques figurent dans le Livre blanc sur le handicap et orientent les travaux de l'Unité nationale du handicap. | UN | ويرد العديد من هذه السياسات في الكتاب الأبيض المتعلق بالإعاقة ويوجه أعمال الوحدة الوطنية المعنية بالإعاقات. |
Ces questions feront l'objet d'un examen approfondi dans le Livre blanc qui sera présenté en 2012. | UN | وستخضع هذه المسائل لدراسة متعمقة في الكتاب الأبيض الذي سيصدر عام 2012. |
Le Ministère de l'enfance, de l'égalité et de l'insertion s'emploie à donner effet aux mesures énoncées dans le Livre blanc. | UN | وتعمل وزارة شؤون الطفل والمساواة والإدماج الاجتماعي حالياً على متابعة المسائل المثارة في الكتاب الأبيض. |
Notant également la détermination de la Puissance administrante d'examiner avec soin les suggestions en vue de propositions spécifiques concernant une révision de la Constitution, émanant de gouvernements des territoires, comme elle l'a exprimée dans son Livre blanc intitulé < < Partenariat pour le progrès et la prospérité : le Royaume-Uni et les territoires d'outre-mer2 > > , | UN | وإذ تلاحظ أيضا التزام الدولة القائمة بالإدارة بالنظر باهتمام في المقترحات المتصلة بتقديم اقتراحات محددة بشأن إجراء تعديل دستوري من قِبل حكومات الأقاليم على النحو الوارد في الكتاب الأبيض للدولة القائمة بالإدارة عن الشراكة من أجل التقدم والرخاء: بريطانيا وأقاليم ما وراء البحار، |
Lors de la dernière campagne électorale, plusieurs candidats ont appelé à un examen du Livre blanc et à un débat public sur les dispositions qu'il prévoit. | UN | 14 - وأثناء الحملة الانتخابية الأخيرة، دعا العديد من المرشحين إلى إعادة النظر في الكتاب الأبيض وإلى إجراء مناقشة مفتوحة بشأن أحكامه. |
Parmi les autres mesures antiterroristes exposées dans le Livre blanc, on compte : | UN | وشملت التدابير الإضافية المحددة في الكتاب الأبيض والرامية إلى مكافحة الإرهاب ما يلي: |
Il s'inscrit dans un processus de réforme en cours au ministère de l'éducation et décrit dans le Livre blanc de l'éducation. | UN | وهذا البرنامج جزء من عملية الإصلاح الجارية في وزارة التعليم والمحددة في الكتاب الأبيض للتعليم. |
Comme il est noté dans le Livre blanc sur les droits de l'homme en Corée du Nord : | UN | وكما لوحظ في الكتاب الأبيض المتعلق بحقوق الإنسان في كوريا الشمالية: |
Dans le domaine de l'éducation, il semblerait que les mentalités patriarcales issues de la tradition n'ont pas disparu et on peut se demander pourquoi les mesures dont il est fait état dans le Livre blanc du Gouvernement ne sont pas encore pleinement efficaces. | UN | وفي التعليم، يبدو أن المواقف التقليدية التي تتسم بهيمنة الأب لم تزل سائدة، وتساءلت عن السبب في أن التدابير الملخصة في الكتاب الأبيض للحكومة لم تزل غير نافذة بعد. |
:: Participation active aux mesures mises en place par l'Organisation internationale du Travail pour le suivi des stratégies et des mesures d'exécution des dispositions arrêtées dans le Livre blanc et la diffusion des droits des femmes; | UN | :: المشاركة الفعلية في الأعمال التي تضطلع بها منظمة العمل الدولية في متابعة الاستراتيجيات والإجراءات الرامية إلى تنفيذ ما تم الاتفاق عليه في الكتاب الأبيض والترويج لحقوق المرأة. |
476. La consultation lancée sur le texte fournira des éléments permettant de définir une intervention adaptée, qui devra figurer dans le Livre blanc où seront consignées les demandes des femmes. | UN | 476- وسيوفر التشاور الذي استهل بشأن النص عناصر لتحديد تدخل ملائم لإدراجه في الكتاب الأبيض الذي ستورد فيه طلبات النساء. |
Selon lui, le partenariat prévu dans le Livre blanc de 1999 était une relation de type colonial et non d'égalité politique. | UN | ووفقا للورقة المذكورة، تعد الشراكة المنصوص عليها في الكتاب الأبيض الصادر عام 1999 علاقة استعمارية، وليست علاقة تكافؤ سياسي. |
Il relève cependant qu'un juriste s'est plaint de la politique définie dans le Livre blanc au motif qu'elle réduirait le pouvoir traditionnellement conféré aux Gouvernements des territoires d'outre-mer. | UN | ولاحظ مع ذلك أن قانونياً انتقد السياسة المحددة في الكتاب الأبيض على أساس إنها تحد من السلطة الممنوحة عادة لحكومات الأقاليم ما وراء البحار. |
On trouvera ci-après les principales recommandations formulées par la Puissance administrante dans le Livre blanc (voir par. 7 ci-dessus) : | UN | 56 - ترد فيما يلي التوصيات الرئيسية للدولة القائمة بالإدارة المتضمنة في الكتاب الأبيض (انظر الفقرة 7 أعلاه): |
Selon le président de la Commission, le Procureur a fait preuve de négligence dans sa motivation car il n'pas fait référence, entre autres, aux déclarations du Gouvernement mentionnées dans le Livre blanc publié récemment. | UN | ووفقا لرئيس اللجنة، فإن تدخل النائب العام يتسم بالتقصير في ما ساقه من تعليل، نظرا لعدم إشارته إلى جملة أمور منها البيانات الصادرة عن الحكومة في الكتاب الأبيض الأخير(). |
À sa dixième session, le CST souhaitera peut-être examiner la question et recommander à la Conférence des Parties d'adopter les conclusions et recommandations figurant dans le présent document, lesquelles découlent des propositions faites par les experts techniques dans le Livre blanc issu du processus d'examen scientifique collégial participatif. | UN | وربما تود لجنة العلم والتكنولوجيا أن تستعرض، في دورتها العاشرة، الاستنتاجات والتوصيات الواردة فيها وتوصي مؤتمر الأطراف باعتمادها، وهي استنتاجات وتوصيات مستقاة من المقترحات التي قدمها الخبراء التقنيون في الكتاب الأبيض الذي تمخضت عنه عملية استعراض النظراء العلمي. |
Selon certains critiques, la < < grande part d'autonomie > > dont il est question dans le Livre blanc est en fait restreinte et limitée. | UN | واستنادا إلى بعض النقاد، فإن " الدرجة العالية من الحكم الذاتي " ، المشار إليها في الكتاب الأبيض هي في الواقع مقيدة ومحدودة. |
1. Se félicite que la Puissance administrante se soit engagée à examiner avec soin les suggestions émanant des gouvernements des territoires en vue de propositions spécifiques concernant une révision de la Constitution, comme elle l'a fait savoir dans son Livre blanc intitulé < < Partenariat pour le progrès et la prospérité : la Grande-Bretagne et les territoires d'outre-mer > > ; | UN | 1 - ترحب بالتزام الدولة القائمة بالإدارة بأن تدرس بعناية المقترحات المتصلة بتقديم اقتراحات محددة بشأن إجراء تعديل دستوري من قِبل حكومات الأقاليم على النحو الوارد في الكتاب الأبيض للدولة القائمة بالإدارة المعنون " الشراكة من أجل التقدم والرخاء: بريطانيا وأقاليم ما وراء البحار " ؛ |
1. Se félicite que la Puissance administrante se soit engagée à examiner avec soin les suggestions émanant des gouvernements des territoires en vue de propositions spécifiques concernant une révision de la Constitution, comme elle l'a fait savoir dans son Livre blanc intitulé < < Partenariat pour le progrès et la prospérité : la Grande-Bretagne et les territoires d'outre-mer11 > > ; | UN | 1 - ترحب بالتزام الدولة القائمة بالإدارة بأن تدرس بعناية المقترحات المتصلة بتقديم اقتراحات محددة بشأن إجراء تعديل دستوري من قِبل حكومات الأقاليم على النحو الوارد في الكتاب الأبيض للدولة القائمة بالإدارة بشأن الشراكة من أجل التقدم والرخاء: بريطانيا وأقاليم ما وراء البحار(11)؛ |
Ce décret a soulevé d'importantes protestations au sein du Conseil législatif des îles Turques et Caïques, concernant à la fois la question de l'homosexualité et celle de l'application générale des dispositions du Livre blanc. | UN | وأثار الأمر احتجاجات شديدة في المجلس التشريعي لجزر تركس وكايكوس، بالنسبة لمسألة العلاقات الجنسية المثلية وتنفيذ الأحكام الواردة في الكتاب الأبيض بوجه عام. |
ii) Élaboration d'un plan national de sécurité (document directif) conforme au livre blanc sur la défense | UN | ' 2` وضع خطة أمن وطنية (ورقة سياسات عامة) تتمشى مع ما جاء في الكتاب الأبيض المتعلق بشؤون الدفاع |
Le Livre blanc indique également que la Puissance administrante attend de tous les territoires d'outre-mer qu'ils abolissent la peine capitale pour trahison et piraterie. | UN | 37 - ونوَّه في الكتاب الأبيض أيضا أن الدولة القائمة بالإدارة تتوقع من جميع أقاليم ما وراء البحار إلغاء عقوبة الإعدام من تشريعاتها جزاء الخيانة والقرصنة. |