Pourcentage de sièges occupés par des femmes au Congrès national II | UN | النسبة المئوية للمقاعد التي تشغلها النساء في الكونغرس الوطني ثانيا |
Ce jour également, des discours sont prononcés au Congrès national, aux assemblées législatives et au sein des conseils municipaux. | UN | وفي نفس ذلك اليوم، تلقى خطابات في الكونغرس الوطني والمجالس التشريعية ومجالس المدن. |
Plusieurs projets de lois concernant la question ont été présentés au Congrès national. | UN | وقد جرى تقديم العديد من مشاريع القوانين في الكونغرس الوطني لمعالجة المسألة. |
En 2000, 28 % des membres du Congrès national étaient des femmes. | UN | وبحلول عام 2000، كان 28 في المائة من البرلمانيين في الكونغرس الوطني من النساء. |
Les activités de ces comités ont impulsé la discussion de la problématique des femmes au sein du Congrès national. | UN | ووفرت الأنشطة التي قامت بها هذه اللجان زخما لمناقشة قضايا المرأة في الكونغرس الوطني. |
Le Comité prend note du fait que les projets de loi visant à modifier le Code pénal sont actuellement examinés par le Congrès national. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه يجري حاليا مناقشة مشاريع قوانين في الكونغرس الوطني لتعديل القانون الجنائي. |
Expérience en tant que conseiller législatif au Congrès de la République, dans le domaine de l'analyse de la thématique de la transparence et des mécanismes anticorruption. | UN | خبرة سابقة بصفة مستشار تشريعي في الكونغرس الوطني وفي تحليل الآليات الخاصة بالشفافية ومكافحة الفساد. |
À ma première participation au Congrès national, j'ai été expulsé pour avoir prononcé une phrase importante. | UN | في أول جلسة شاركت فيها في الكونغرس الوطني أُبعدت من الجلسة لأنني قلت شيئا مهما. |
Bien entendu, nous ne prétendons pas que notre démocratie est parfaite; de nombreux aspects doivent encore faire l'objet d'attention, et c'est pourquoi un projet de législation sur des changements institutionnels est actuellement débattu au Congrès national. | UN | وبالطبع، نحن لا ندعي أن ديمقراطيتنا كاملة، فهناك جوانب عديدة فيها لا تزال تتطلب مزيدا من الاهتمام، ومع مراعاة هذا اﻷمر، يناقش حاليا مشروع تشريع بشأن التغييرات المؤسسية في الكونغرس الوطني. |
19. Le 30 novembre 1992, au Congrès national, la Commission des droits et garanties a été formée dans le cadre de la Chambre des députés de la Nation. | UN | ٩١- وفي ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١، أنشأت في الكونغرس الوطني لجنة الحقوق والضمانات، في إطار مجلس نواب اﻷمة. |
Participation des femmes au Congrès national, | UN | مشاركة المرأة في الكونغرس الوطني ١٥٩١-٢٠٠٢ |
C'est pourquoi j'ai tenu à venir ici, personnellement, pour exprimer au nom du Gouvernement chilien et de tous les partis politiques représentés au Congrès national l'appui sans limite que nous offrons à l'Union interparlementaire. | UN | ولهذا السبب أردت أن أكون هنا بشخصي لكي أعرب بالنيابة عن حكومة شيلي وعن جميع اﻷحزاب السياسية الممثلة في الكونغرس الوطني عن تأييدنا غير المحدود للاتحاد البرلماني الدولي. |
Conformément au paragraphe 6 de la déclaration commune, le pouvoir exécutif présentera au Congrès national un texte législatif non discriminatoire tendant à imposer des droits aux sociétés nationales et étrangères opérant dans la zone, au profit de la nation. | UN | ووفقا للفقرة ٦ من الاعلان المشترك، تقوم السلطة التنفيذية بتقديم تشريعات غير تمييزية في الكونغرس الوطني تفرض بمقتضاها رسوم على الشركات الوطنية واﻷجنبية العاملة في المنطقة لفائدة اﻷمة. |
Grâce à ces réformes, lors des dernières élections, on a constaté une augmentation du nombre d'élues au Congrès national. | UN | ومن شأن هذه الإصلاحات، في نهاية العملية الانتخابية أن تتيح زيادة عدد النساء المنتخبات لتمثيل دولة هندوراس في الكونغرس الوطني. |
Participation des femmes au Congrès national | UN | مشاركة النساء في الكونغرس الوطني |
Le Comité des femmes du Congrès national poursuit son action en étroite collaboration avec le SPM, organise des ateliers et des auditions publiques, crée des comités spéciaux, propose et accélère des dispositions législatives en faveur des femmes brésiliennes. | UN | وتواصل المجموعة النسائية في الكونغرس الوطني العمل بالتنسيق عن كثب مع الأمانة، وعقد حلقات العمل وجلسات الاستماع العامة، وإنشاء اللجان الخاصة، واقتراح التشريعات التي تهم المرأة البرازيلية والتعجيل بمعالجة هذه التشريعات. |
Le Secrétariat spécial chargé des politiques de la femme et le Groupe des femmes du Congrès national s'emploient à faire approuver ces nouveaux textes de lois. | UN | وتقوم الأمانة الخاصة لسياسات المرأة والمجموعة النسائية في الكونغرس الوطني بممارسة الضغط من أجل الموافقة على هذه التشريعات الجديدة. |
Dans le cadre de la procédure habituelle d'examen des traités multilatéraux, la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme a été approuvée par la Chambre basse du Congrès national en février 2005. | UN | وبموجب الإجراء المعتاد للنظر في المعاهدات المتعددة الأطراف، أقر مجلس النواب في الكونغرس الوطني في شباط/فبراير 2005 اتفاقية الأمم المتحدة المعنية بقمع تمويل الإرهاب. |
Le Secrétariat spécial chargé des politiques de la femme et le Groupe des femmes du Congrès national ont collaboré à la défense et à la promotion des droits de la femme par l'organisation de séminaires, d'audiences et de débats publics et en faisant pression en faveur de l'approbation de dispositions législatives non discriminatoires. | UN | وتعمل الأمانة الخاصة لسياسات المرأة والمجموعة النسائية في الكونغرس الوطني معا من أجل الدفاع عن حقوق المرأة وتعزيز تلك الحقوق عن طريق تنظيم الحلقات الدراسية والاجتماعات والمناقشات العامة والضغط من أجل الموافقة على سن تشريع ضد التمييز. |
Dans les années 90, le Congrès national a établi trois commissions d'enquête parlementaires, en plus des quatre existant au niveau des États. | UN | ففي التسعينيات، شكلت ثلاث لجان في الكونغرس الوطني بالإضافة إلى أربع لجان على مستوى الولايات. |
Il faudrait prévoir des sanctions pour obliger les partis à respecter les quotas minima et maxima; le Congrès national est en train d'examiner des propositions en ce sens. | UN | وينبغي فرض جزاءات قانونية من أجل إرغام الأحزاب على الامتثال للحد الأدنى والحد الأقصى من الحصص موزعة حسب الجنس، ويجري في الوقت الراهن النظر في الاقتراحات المقدمة في هذا الشأن في الكونغرس الوطني. |
Elle se demande si les structures concernant les femmes au Congrès de la République ne pourraient pas être renforcées pour surmonter la résistance dont elles y font l'objet. | UN | وتساءلت عما إذا كان من الممكن تعزيز هياكل المرأة في الكونغرس الوطني من أجل التغلب على المقاومة المصادفة هناك. |