Otis Engineering affirme que ses actifs amortissables au Koweït ont été détruits du fait de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. | UN | وتدعي الشركة الأولى أن أصولها القابلة للاستهلاك في الكويت قد أُتلفت نتيجة غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
Otis Engineering affirme que ses actifs amortissables au Koweït ont été détruits du fait de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. | UN | وتدعي الشركة الأولى أن أصولها القابلة للاستهلاك في الكويت قد أُتلفت نتيجة غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
En conséquence, le Comité estime qu'il n'est pas déraisonnable que la Syrie veuille déterminer si des polluants atmosphériques causés par les incendies de puits de pétrole au Koweït ont atteint son territoire et y ont eu des effets nocifs. | UN | وتبعا لذلك، يرى الفريق أن من المعقول أن تحاول سوريا اكتشاف ما إذا كانت الملوثات التي تسببت فيها حرائق النفط في الكويت قد وصلت إلى إقليمها وأنه كان لها آثار ضارة. |
Minimax a déclaré qu'elle ne pouvait pas fournir d'autres pièces justificatives car les documents qu'elle conservait au Koweït avaient tous été perdus pendant l'invasion et l'occupation du pays par l'Iraq. | UN | وذكرت شركة مينيماكس أنه لم يكن بالإمكان تقديم أدلة أخرى لأن جميع المستندات التي كانت في الكويت قد فقدت أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت. |
100. D'après l'Iran, des polluants émis par les incendies de puits de pétrole au Koweït se sont déposés sur certaines parties de son territoire. | UN | 100- وتدّعي إيران أن الملوثات المترتبة على حرائق آبار النفط في الكويت قد ترسبت في أجزاء من أراضيها. |
329. Pour l'Iraq, rien ne prouve que le < < panache de fumée > > provenant des incendies de puits de pétrole au Koweït ait atteint la Syrie. | UN | 329- ويؤكد العراق أنه ليس ثمة دليل على أن " عمود الدخان " من حرائق آبار النفط في الكويت قد وصل إلى سورية. |
37. Des réclamations ont été déposées au titre d'autres dépenses d'éducation étant donné que, puisque tous les établissements d'enseignement au Koweït étaient fermés, les requérants ont été contraints d'envoyer leurs enfants dans des écoles ou des universités à l'étranger. | UN | ٧٣ - وقُدم عدد من المطالبات عن نفقات دراسية إضافية على أساس أنه، لما كانت جميع المعاهد التعليمية في الكويت قد أغلقت، فقد اضطر المطالبون إلى إيفاد أبنائهم إلى مدارس أو جامعات خارج الكويت. |
171. Brückner affirme que son matériel, ses installations et ses matériaux au Koweït ont été endommagés, perdus et détruits. | UN | 171- وتدعي شركة " بروكنر " أن معداتها وأجهزتها وموادها في الكويت قد أتلفت أو فقدت أو دمرت. |
216. L'Iran a présenté des éléments qui, d'après lui, prouvent que des polluants provenant des incendies de puits de pétrole au Koweït ont atteint certaines parties de son territoire. | UN | 216- وقدمت إيران أدلة ترمي إلى إيضاح أن بعض الملوثات من حرائق آبار النفط في الكويت قد وصلت إلى أراضيها. |
218. Comme le Comité l'a noté précédemment, il est prouvé que des polluants provenant des puits de pétrole incendiés au Koweït ont atteint certaines régions de l'Iran. | UN | 218- وكما سبق أن لاحظ الفريق، فإن هناك أدلة على أن الملوثات من حرائق آبار النفط في الكويت قد وصلت إلى بعض الأنحاء في إيران. |
87. Comme le Comité l'a noté précédemment, il est prouvé que des polluants provenant des puits de pétrole incendiés au Koweït ont atteint certaines régions de l'Iran. | UN | 87- وكما سبق أن لاحظ الفريق فإن هناك أدلة على أن التلوث من حرائق آبار النفط في الكويت قد وصل إلى بعض أنحاء إيران(23). |
92. Comme le Comité l'a noté précédemment, il est prouvé que des polluants provenant des puits de pétrole incendiés au Koweït ont atteint certaines régions de l'Iran. | UN | 92- وكما سبق للفريق أن لاحظ فإن هناك أدلة على أن الملوثات من حرائق آبار النفط في الكويت قد وصلت إلى أنحاء في إيران(24). |
10. Si les études menées au Koweït ont montré qu'il était possible de remettre en végétation un sol biorestauré, on n'a pas fait sur place d'expériences poussées avec des espèces locales sur des sols traités. | UN | 10- ورغم أن الدراسات التي أجريت في الكويت قد أثبتت إمكانية الإعادة الفعالة للغطاء النباتي في التربة المستصلحة أحيائياً، فإنه لم تجر تجارب واسعة النطاق على الأنواع المحلية في التربة المعالجة في الكويت. |
187. Comme le Comité l'a noté antérieurement, il est avéré que des polluants émis par les incendies de puits de pétrole au Koweït ont atteint certaines parties de l'Iran. | UN | 187- وكما لاحظ الفريق سابقاً، توجد أدلة تثبت أن التلوث الناجم عن حرائق آبار النفط في الكويت قد بلغ بعض أنحاء إيران(). |
462. Selon le Comité, certaines personnes au Koweït ont vraisemblablement été privées d'activités de loisir sur les plages et en mer pendant et après l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq et ce, en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation. | UN | 462- ويرى الفريق أن من المحتمل أن يكون بعض الناس في الكويت قد حرموا من فرص القيام بأنشطة ترفيهية على السواحل وفي البحر أثناء غزو العراق واحتلاله الكويت، وأن ذلك هو نتيجة مباشرة للغزو والاحتلال. |
De plus, comme noté dans les chapitres qui suivent, il est amplement prouvé que des polluants provenant des puits de pétrole incendiés au Koweït ont atteint certaines régions de l'Iran et que le territoire de l'Iran a été exposé à la marée noire qui a frappé le golfe Persique par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وفضلاً عن ذلك، وكما يتبين من الأجزاء التالية، هناك أدلة كثيرة على أن الملوثات الناجمة عن حرائق النفط في الكويت قد وصلت إلى بعض أنحاء إيران وأن الأراضي الإيرانية قد تعرضت لأثر انسكاب النفط في الخليج الفارسي نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Toutefois, le Comité avait observé que les dommages causés aux entreprises au Koweït avaient été abondamment exposés tant dans les rapports établis sous l'égide de l'ONU que dans les communications présentées par le Gouvernement koweïtien ou les rapports établis pour son compte. | UN | غير أن الفريق لاحظ أن الأضرار التي لحقت بالأعمال التجارية في الكويت قد وثقت بمستندات عديدة في التقارير التي أعدت تحت رعاية الأمم المتحدة وكذلك في البلاغات المقدمة والتقارير المعدة بالنيابة عن حكومة الكويت. |
Toutefois, le Comité avait observé que les dommages causés aux entreprises au Koweït avaient été abondamment exposés tant dans les rapports établis sous l'égide de l'ONU que dans les communications présentées par le Gouvernement koweïtien ou les rapports établis pour son compte. | UN | غير أن الفريق لاحظ أن الأضرار التي لحقت بالأعمال التجارية في الكويت قد وثقت بمستندات عديدة في التقارير التي أعدت تحت رعاية الأمم المتحدة وكذلك في البلاغات المقدمة والتقارير المعدة بالنيابة عن حكومة الكويت. |
Elle affirme que lorsqu'elle est retournée pour inspecter son parc et ses bureaux, elle a constaté que tous ses biens au Koweït avaient été < < confisqués et pillés > > . | UN | وتدّعي الشركة بأنها وجدت، عند عودتها لتفتيش مخزنها ومكتبها، كل ممتلكاتها في الكويت قد تعرضت " للمصادرة والنهب " . |
83. L'Iran déclare que des polluants produits par les incendies de puits de pétrole au Koweït se sont déposés sur son territoire. | UN | 83- وتذكر إيران أن الملوثات من حرائق آبار النفط في الكويت قد ترسبت. |
738. Rien ne prouve que le panache de fumée provenant des incendies de puits de pétrole au Koweït ait atteint la Syrie, laquelle n'a fourni aucun renseignement sur les prétendus dépôts de polluants provoqués par cette fumée sur son territoire. | UN | 738- ويؤكد العراق أن لا وجود لدليل يثبت أن أعمدة الدخان المنبعثة من حرائق آبار النفط في الكويت قد وصلت إلى سوريا، ويضيف أن سوريا لم تقدم أي معلومات عن رسوب الملوثات المزعومة الناتجة من أعمدة الدخان في أراضيها. |
37. Des réclamations ont été déposées au titre d'autres dépenses d'éducation étant donné que, puisque tous les établissements d'enseignement au Koweït étaient fermés, les requérants ont été contraints d'envoyer leurs enfants dans des écoles ou des universités à l'étranger. | UN | ٧٣- وقُدم عدد من المطالبات عن نفقات دراسية إضافية على أساس أنه، لما كانت جميع المعاهد التعليمية في الكويت قد أغلقت، فقد اضطر المطالبون إلى إيفاد أبنائهم إلى مدارس أو جامعات خارج الكويت. |