Des principes importants et des mesures de désarmement adoptés lors des précédentes conférences d'examen du TNP ont été remis en question. | UN | وقد شُكك في مبادئ وتدابير مهمة في مجال نزع السلاح اعتمدت في المؤتمرات الاستعراضية السابقة لمعاهدة عدم الانتشار. |
lors des précédentes conférences d'examen, les États parties ont pris des décisions en vue de l'application de l'article X. | UN | وكانت الدول الأطراف قد قررت في المؤتمرات الاستعراضية السابقة تنفيذ المادة العاشرة. |
lors des précédentes conférences d'examen, les États parties ont décidé de prendre des mesures pour que l'article X soit appliqué. | UN | وقد قررت الأطراف في المؤتمرات الاستعراضية السابقة اتخاذ إجراءات لتنفيذ المادة العاشرة. |
56. M. Briz Gutiérrez (Guatemala) appelle de ses vœux l'adhésion universelle au Traité et le respect des engagements pris lors des conférences d'examen précédentes. | UN | 56 - السيد بريز غوتييريز (غواتيمالا): قال إنه يدعو إلى الانضمام العالمي إلى المعاهدة والوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في المؤتمرات الاستعراضية السابقة. |
56. M. Briz Gutiérrez (Guatemala) appelle de ses vœux l'adhésion universelle au Traité et le respect des engagements pris lors des conférences d'examen précédentes. | UN | 56 - السيد بريز غوتييريز (غواتيمالا): قال إنه يدعو إلى الانضمام العالمي إلى المعاهدة والوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في المؤتمرات الاستعراضية السابقة. |
45. Concernant le rôle que doit jouer la Convention pour la fourniture d'une assistance et la coordination avec les organisations compétentes, les États parties, confirmant la validité des procédures de consultation convenues aux conférences d'examen antérieures, ont fait observer que la Convention constitue un instrument approprié et compétent pour: | UN | 45- وبخصوص الدور الذي ينبغي أن تؤديه الاتفاقية في توفير المساعدة والتنسيق مع المنظمات المختصة، أكدت الدول الأطراف إجراءات التشاور المتفق عليها في المؤتمرات الاستعراضية السابقة ولاحظت أن الاتفاقية تشكل هيئة مناسبة وقادرة على القيام بما يلي: |
Examen de l'application des articles premier et II lors des précédentes conférences d'examen | UN | ثانيا - استعراض تنفيذ المادتين الأولى والثانية في المؤتمرات الاستعراضية السابقة |
i) À veiller activement, à l'échelle nationale, bilatérale ou multilatérale ou par le biais de mécanismes régionaux, à la pleine application des décisions adoptées à propos de l'article X lors des précédentes conférences d'examen; | UN | `1` السعي بنشاط، على الأصعدة الوطنية والثنائية والمتعددة الأطراف أو من خلال الآليات الإقليمية، لتنفيذ القرارات المعتمدة في المؤتمرات الاستعراضية السابقة بشأن المادة العاشرة تنفيذاً كاملاً؛ |
À la sixième Conférence d'examen, en 2006, les États parties à la Convention sur les armes biologiques ou à toxines devraient réaffirmer les accords obtenus lors des précédentes conférences d'examen et prendre des mesures sur tous les sujets abordés aux réunions des parties à la Convention depuis 2003. | UN | 36 - وفي المؤتمر الاستعراضي السادس، المزمع عقده في عام 2006، ينبغي للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية أن تؤكد من جديد التفسيرات المشتركة التي تم التوصل إليها في المؤتمرات الاستعراضية السابقة وأن تتخذ إجراءات بشأن جميع المواضيع التي عولجت في اجتماعات الاتفاقية منذ عام 2003. |
M. Belaoura (Algérie) est d'avis que le Traité sur la non-prolifération, qui représente le cadre indiqué pour mener les efforts visant à contenir la menace la plus grave pesant sur l'humanité, doit être appliqué dans son intégralité, de même que tous les engagements connexes pris lors des précédentes conférences d'examen. | UN | 25 - السيد بلعورة (الجزائر): قال إن معاهدة عدم الانتشار، باعتبارها الإطار الملائم للجهود الرامية إلى احتواء أخطر تهديد يواجه البشرية، تتطلب التنفيذ الكامل لجميع أحكامها إضافة إلى جميع الالتزامات ذات الصلة التي حدِّدت في المؤتمرات الاستعراضية السابقة. |
M. Belaoura (Algérie) est d'avis que le Traité sur la non-prolifération, qui représente le cadre indiqué pour mener les efforts visant à contenir la menace la plus grave pesant sur l'humanité, doit être appliqué dans son intégralité, de même que tous les engagements connexes pris lors des précédentes conférences d'examen. | UN | 25 - السيد بلعورة (الجزائر): قال إن معاهدة عدم الانتشار، باعتبارها الإطار الملائم للجهود الرامية إلى احتواء أخطر تهديد يواجه البشرية، تتطلب التنفيذ الكامل لجميع أحكامها إضافة إلى جميع الالتزامات ذات الصلة التي حدِّدت في المؤتمرات الاستعراضية السابقة. |
26. Concernant le rôle que doit jouer la Convention pour la fourniture d'une assistance et la coordination avec les organisations compétentes, les États parties, confirmant la validité des procédures de consultation convenues aux conférences d'examen antérieures, ont fait observer que la Convention constitue un instrument approprié et compétent pour: | UN | 26- وبخصوص الدور الذي ينبغي أن تؤديه الاتفاقية في توفير المساعدة والتنسيق مع المنظمات المختصة، أكدت الدول الأطراف إجراءات التشاور المتفق عليها في المؤتمرات الاستعراضية السابقة ولاحظت أن الاتفاقية تشكل هيئة مناسبة وقادرة على القيام بما يلي: |
2. La Déclaration finale de la sixième Conférence d'examen de la Convention, de 2006, traitait du renforcement des capacités en matière de surveillance, de dépistage, de diagnostic et de confinement des maladies, essentiellement en son article X, où étaient réaffirmés et considérablement renforcés les termes des conférences d'examen antérieures. | UN | 2- تناول الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي السادس المعقود في عام 2006() مسألة بناء القدرات في ميادين مراقبة الأمراض وكشفها وتشخيصها واحتوائها بصفة رئيسية في إطار المادة العاشرة التي تم فيها التأكيد على اللغة المتبعة في المؤتمرات الاستعراضية السابقة مع توسيع نطاقها إلى حد كبير. |
En n'appliquant pas les décisions et documents adoptés aux précédentes conférences d'examen et en déterminant euxmêmes la mesure dans laquelle le TNP est juridiquement contraignant, certains États parties décrédibilisent cet instrument, sapent tous les efforts faits jusqu'à présent ainsi que la confiance entre les États et menacent ainsi la sécurité et la stabilité régionales et internationales. | UN | ولأن بعض الدول الأطراف لا تطبق القرارات والوثائق المعتمدة في المؤتمرات الاستعراضية السابقة وتحدد بنفسها إلى أي مدى تكون المعاهدة ملزمة قانوناً، فإنها تنال من مصداقية هذا الصك وتقوض كل الجهود المبذولة حتى الآن، وتضعف الثقة بين الدول، وتهدد بذلك الأمن والاستقرار إقليمياً ودولياً. |