"في المؤتمر الأول" - Traduction Arabe en Français

    • à la première Conférence
        
    • lors de la première Conférence
        
    • au premier Congrès
        
    • à la première réunion de la Conférence
        
    • par la première Conférence
        
    • lors de leur première Conférence
        
    • a la première conférence
        
    Il a demandé que cette disposition soit examinée plus avant à la dixième session du Comité ou à la première Conférence des Parties. UN وطالب بمواصلة بحث هذا الحكم في الدورة العاشرة للجنة أو في المؤتمر الأول للأطراف.
    Observateur à la première Conférence des Ministres du travail des pays non alignés et d'autres pays en développement, Tunis, 1978 UN مراقب في المؤتمر الأول لوزراء عمل بلدان عدم الانحياز وبلدان نامية أخرى، تونس 1978
    Nous appuyons fermement l'invitation lancée dans le rapport aux États qui n'ont pas ratifié la Convention d'Ottawa pour qu'ils le fassent promptement, de même que nous appuyons l'invitation faite à tous les États de participer à la première Conférence d'examen de la Convention, qui aura lieu à Nairobi dans un mois. UN ونحن نؤيد بقوة دعوة التقرير للدول التي لم تصدق على اتفاقية أوتاوا أن تفعل ذلك بسرعة، ودعوته جميع الدول إلى المشاركة في المؤتمر الأول لاستعراض الاتفاقية، الذي سيعقد في نيروبي بعد شهر من الآن.
    Nous notons avec préoccupation et déplorons l'absence de résultats lors de la première Conférence charge d'étudier la mise en œuvre du Programme d'action. UN ونلاحظ مع القلق عدم القدرة على تحقيق نتائج في المؤتمر الأول لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل ونشجب ذلك.
    Déclaration des participants au premier Congrès des dirigeants de religions mondiales et traditionnelles UN إعلان صادر عن المشاركين في المؤتمر الأول لزعماء الأديان العالمية والتقليدية
    Que les régions PIC définies à la première réunion de la Conférence des Parties servent de base pour déterminer la composition du Comité d'étude des produits chimiques. UN يمكن أن تكون أقاليم الموافقة المسبقة عن علم المعتمدة في المؤتمر الأول للأطراف الأساس لتحديد العضوية في لجنة استعراض المواد الكيميائية.
    La Jamaïque appuie également la mise en œuvre complète de la Convention sur les armes chimiques et a participé à la première Conférence d'examen du TNP. UN كما تؤيد جامايكا التنفيذ التام لاتفاقية الأسلحة الكيميائية، واشتركت في المؤتمر الأول لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    43. Le Département a également participé à la première Conférence des enseignants sur les droits de l'homme qui s'est tenue à l'Université Adelphi à New York. UN 43- وشاركت الإدارة أيضاً في المؤتمر الأول للمدرسين حول حقوق الإنسان، الذي عُقد في جامعة أديلفي، في نيويورك.
    Une semaine plus tard, la Fondation a présenté les conclusions de cet atelier à la première Conférence sur la défense planétaire intitulée " Protéger la Terre des astéroïdes " , et parrainé une séance sur les aspects internationaux de la gouvernance des objets géocroiseurs. UN وبعد أسبوع قدّمت المؤسسة نتائج حلقة العمل المذكورة في المؤتمر الأول للأكاديمية الدولية للملاحة الفضائية بشأن الدفاع الكوكبي: حماية الأرض من الكويكبات، وتولت رعاية جلسة عن الجوانب الدولية لإدارة شؤون الأجسام القريبة من الأرض.
    Elle a également participé à la première Conférence du Réseau régional informel ONU/ONG (IRENE) pour l'Asie et le Pacifique tenue à Beijing, Chine, le 17 mars 2006. UN وشاركت الجمعية في المؤتمر الأول لشبكـة الأمــم المتحــدة الإقليمية غير الرسمية للمنظمات غير الحكومية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، المعقود في بيجين يوم 17 آذار/مارس 2006.
    28. De l'avis de M. Gill, qui ressort dans les recommandations énoncées au paragraphe 6 du rapport, la possibilité de changer les contenus des formules approuvées à la première Conférence ou du Guide approuvé à la quatrième Conférence doit continuer d'être étudiée en 2012. UN 28- وقال إنه ينبغي، مثلما يتضح من التوصيات الواردة في الفقرة 6 من التقرير، أن يتواصل النظر في عام 2012 في إمكانية تغيير مضمون الاستمارات التي تمت الموافقة عليها في المؤتمر الأول أو مضمون الدليل الذي اعتمده المؤتمر الرابع.
    Le HCR a participé à la première Conférence des ministres responsables de l'enregistrement des civils dans le cadre de l'Union africaine et a amélioré ses audits de ProGres pour assurer le suivi de problèmes au niveau des données. UN وشاركت المفوضية في المؤتمر الأول لوزراء الاتحاد الأفريقي المسؤولين عن التسجيل المدني وزادت من عدد مراجعات أداء نظام ProGres لتحري حالات تباين المعطيات.
    La délégation nigériane tient à exprimer sa déception de l'absence d'accord sur un document final à la première Conférence des Nations Unies chargée d'examiner les progrès accomplis dans l'exécution du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN ويود الوفد النيجيري أن يعرب عن خيبة أمله بسبب فشلنا في التوصل إلى اتفاق بشأن وثيقة ختامية في المؤتمر الأول لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    Aussi nous nous réjouissons d'avoir participé à la première Conférence d'examen de la Convention, qui s'est tenue à Nairobi, Kenya, en novembre et décembre derniers, et qui a adopté le Plan d'action de Nairobi 2005-2009. UN ولذلك، قدرنا أهمية المشاركة في المؤتمر الأول لاستعراض الاتفاقية المعقود في نيروبي، كينيا، في شهري تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر من العام الماضي، والذي اعتمد خطة عمل نيروبي 2005-2009.
    21. Le Président dit que les Hautes Parties contractantes doivent employer le temps qu'il leur reste à donner suite aux décisions adoptées à la première Conférence, et il les invite à se concerter avec le Coordonnateur, en vue de parvenir à des résultats tangibles à la Conférence en cours. UN 21- الرئيس قال إن الأطراف المتعاقدة السامية ينبغي أن تستغل ما تبقى من الوقت المتاح للإفادة من القرارات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الأول وحثها على الدخول في مشاورات مع المنسق، وذلك بغرض تحقيق نتائج ملموسة في الدورة الحالية.
    Le Pérou se félicite de l'adoption du Plan d'action de Nairobi lors de la première Conférence d'examen de la Convention et du fait que 144 États ont adhéré à la Convention. UN وترحب بيرو بإقرار خطة عمل نيروبي في المؤتمر الأول لاستعراض الاتفاقية وبانضمام 144 دولة إلى الاتفاقية.
    Comme elle l'avait déjà fait lors de la première Conférence, l'Association a participé à des réunions d'organismes et à des initiatives des Nations Unies dans le cadre de la deuxième Conférence sur le savoir mondial, en Malaisie. UN وشاركت الرابطة في اجتماعات هيئات الأمم المتحدة ومبادراتها وفي المؤتمر الثاني للمعرفة العالمية في ماليزيا، كما شاركت في المؤتمر الأول للمعرفة العالمية.
    Nous notons avec satisfaction que la participation à la Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies est passée de 13 pays, lors de la première Conférence tenue à Manille en 1988, à 142 à la Conférence de Doha en 2006. UN ونلاحظ بارتياح أن عدد البلدان المشاركة في المؤتمرات الدولية للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة قد ارتفع من 13 بلدا، في المؤتمر الأول الذي عقد في مانيلا عام 1988، إلى 142 بلدا في الدوحة عام 2006.
    25. L'Organisation mondiale de la santé (OMS) a participé activement au premier Congrès Asie-Pacifique sur la réadaptation en milieu communautaire, qui s'est tenu à Bangkok en février 2009. UN 25- وشاركت منظمة الصحة العالمية بنشاط في المؤتمر الأول لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ المعني بإعادة التأهيل المجتمعي الذي عقد في بانكوك في شهر شباط/فبراير 2009.
    En mars 2004, Cuba s'est vue interdire de participer au premier Congrès de généalogistes, faute de visa. UN ومنعت كوبا في آذار/مارس 2004 من المشاركة في المؤتمر الأول لعلماء الأنساب لعدم الحصول على تأشيرات السفر.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la Déclaration adoptée par les participants au premier Congrès des dirigeants de religions mondiales et traditionnelles, tenu à Astana les 23 et 24 septembre 2003 (voir annexe). UN يشرفني أن أبعث إليكم طيه نص الإعلان الذي اعتمده المشاركون في المؤتمر الأول لزعماء الأديان العالمية والتقليدية، الذي عقد في الأستانة بكازاخستان خلال 23 و 24 أيلول/سبتمبر 2003.
    a) Que les régions PIC qui seront définies à la première réunion de la Conférence des Parties soient fondées sur la répartition géographique des Parties à ce moment là; UN (أ) أن تستند أقاليم الموافقة المسبقة عن علم التي تعتمد في المؤتمر الأول للأطراف على التوزيع الجغرافي للأطراف في حينه؛
    Nous réaffirmons la validité de la déclaration adoptée par la première Conférence des États parties et signataires des traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires tenue à Mexico en avril 2005, en tant que contribution au processus de désarmement et de non-prolifération. UN 9 - ونحن نعيد تأكيد مشروعية الإعلان، المعتمد في المؤتمر الأول للدول الأطراف والموقعة على المعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية المعقود في مكسيكو في نيسان/أبريل 2005، بوصفه إسهاما في عملية نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Le Secrétariat de l'ONU est prié d'élaborer ce masque de saisie et de le soumettre aux Hautes Parties contractantes au Protocole V lors de leur première Conférence, pour examen et approbation. UN ومطلوب من أمانة الأمم المتحدة أن تطور هذا النموذج الإلكتروني النوعي لكي تنظر فيه وتعتمده الأطراف السامية المتعاقدة في البروتوكول الخامس في المؤتمر الأول.
    a la première conférence, le système des Nations Unies a été représenté par une délégation commune dirigée par le Directeur général au développement et à la coopération économique internationale de l'époque. UN ومثل منظومة اﻷمم المتحدة في المؤتمر اﻷول وفد موحد بقيادة مدير عام التنمية والتعاون الاقتصادي الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus