"في المؤتمر الوزاري السادس" - Traduction Arabe en Français

    • à la sixième Conférence ministérielle
        
    • lors de la sixième Conférence ministérielle
        
    • par la sixième Conférence ministérielle
        
    • sixième Conférence ministérielle de
        
    • Sixième Réunion ministérielle
        
    Cette initiative a permis de coordonner les positions de négociation des pays membres à la sixième Conférence ministérielle de l'OMC. UN وقد ساهم هذا في تنسيق المواقف التفاوضية للبلدان الأعضاء في المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية.
    Cette question devra être réglée à la sixième Conférence ministérielle de l'OMC. UN ودعا إلى ضرورة حل هذه المسألة في المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية.
    Ces réunions ont permis aux pays de la SADC d'élaborer des recommandations concernant la participation de la SADC à la sixième Conférence ministérielle de l'OMC. UN ومكَّن هذان الاجتماعان بلدان المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي من إعداد توصيات لمشاركة المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي في المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية.
    Un document officieux à ce sujet doit être présenté sous peu et la question sera examinée lors de la sixième Conférence ministérielle, qui doit se tenir à Oslo du 14 au 16 juin 2011. UN ويتوقع صدور ورقة غير رسمية حول هذا الموضوع ومن المقرر أن تُنظر هذه المسألة في المؤتمر الوزاري السادس المزمع عقده في أوسلو في الفترة من 14 إلى 16 حزيران/يونيه 2011.
    :: Se mettre d'accord sur un document pour la < < dernière manche > > lors de la sixième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce en décembre 2005 de façon que les négociations puissent être achevées en 2006; UN :: الاتفاق على " وثيقة ختامية " في المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية في كانون الأول/ديسمبر 2005 لكفالة إمكانية إكمال المفاوضات في عام 2006
    Tous les engagements figurant dans la Déclaration ministérielle adoptée par la sixième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce qui s'est tenue à Hong Kong en 2005 devraient être honorés. UN كما ينبغي التقيد بجميع الالتزامات الواردة في البيان الوزاري، المعتمد في المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية الذي عُقد في هونغ كونغ في عام 2005.
    Une délégation a dit que si un tel engagement était pris à la sixième Conférence ministérielle de l'OMC et s'il était respecté, cela pourrait contribuer grandement au commerce et au développement de plusieurs pays comptant parmi les plus pauvres de la planète. UN وذكر أحد الوفود أن بحث هذا الالتزام في المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية وتنفيذه يمكن أن يكون لـه أثر إيجابي كبير في تجارة عدد من أفقر البلدان النامية وفي تنميتها.
    Une délégation a dit que si un tel engagement était pris à la sixième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce et s'il était respecté, cela pourrait contribuer grandement au commerce et au développement de plusieurs pays comptant parmi les plus pauvres de la planète. UN وذكر أحد الوفود أن بحث هذا الالتزام في المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية وتنفيذه يمكن أن يكون لـه أثر إيجابي كبير في تجارة عدد من أفقر البلدان النامية وفي تنميتها.
    La première approximation des modalités devait préparer le terrain pour l'accord sur les modalités complètes qui serait conclu à la sixième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce. UN ومن المتوقع توفر أولى التقديرات التقريبية للطرائق أساسا للتوصل إلى اتفاق بشأن الطرائق الكاملة في المؤتمر الوزاري السادس.
    Au sujet de la nouvelle catégorie bleue, le G20 et l'UE avaient demandé que des critères soient ajoutés pour veiller à ce que les paiements aient moins d'effets de distorsion des échanges, mais aucune décision n'a été prise à la sixième Conférence ministérielle. UN وفيما يتعلق بدعم الصندوق الأزرق الجديد، دعت مجموعة العشرين والاتحاد الأوروبي إلى معايير إضافية لضمان أن تكون الدفوعات أقل تحريفاً لمجرى التجارة، لكنه لم يُتخذ أي قرار في المؤتمر الوزاري السادس.
    30. La concurrence à l'exportation est le domaine dans lequel les plus grands progrès ont été accomplis à la sixième Conférence ministérielle. UN 30- التنافس في مجال التصدير هو المجال الذي تحقق فيه أكبر قدر من التقدم في المؤتمر الوزاري السادس.
    Insistant sur le fait qu'il devrait être accordé dans les plus brefs délais à la Ligue des États arabes et à d'autres organisations régionales et sous-régionales arabes le statut d'observateur à l'OMC, y compris à la sixième Conférence ministérielle de l'Organisation; UN وإذ نؤكد ضرورة المبادرة إلى منح جامعة الدول العربية وغيرها من المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية العربية صفة المراقب في منظمة التجارة العالمية، بما في ذلك في المؤتمر الوزاري السادس للمنظمة؛
    Compte tenu de l'incertitude qui entoure le Cycle de Doha, les dispositions de la Déclaration ministérielle adoptée à la sixième Conférence ministérielle de l'OMC devraient être appliquées sans tarder. UN وبالنظر إلى عدم اليقين الذي يكتنف جولة الدوحة، ينبغي تنفيذ أحكام الإعلان الوزاري المعتمد في المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية في أقرب فرصة ممكنة.
    Une délégation a dit que si un tel engagement était pris à la sixième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce et s'il était respecté, cela pourrait contribuer grandement au commerce et au développement de plusieurs pays comptant parmi les plus pauvres de la planète. UN وذكر أحد الوفود أن بحث هذا الالتزام في المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية وتنفيذه يمكن أن يكون لـه أثر إيجابي كبير في تجارة عدد من أفقر البلدان النامية وفي تنميتها.
    L'accord conclu à la sixième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce à Hong Kong (Chine) visant à accorder aux PMA un accès aux marchés en franchise et hors contingent devrait être respecté et appliqué. UN وينبغي احترام وتنفيذ الاتفاق المتوصل إليه في المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية، المعقود في هونغ كونغ بالصين والداعي إلى إتاحة وصول أقل البلدان نمواً إلى الأسواق دون رسوم جمركية ودون حصص محددة.
    À cet égard, il importait en particulier de veiller à ce que l'accord conclu à la sixième Conférence ministérielle de l'OMC sur l'accès aux marchés en franchise de droits et hors contingent pour les produits des PME soit mis en œuvre en temps voulu et de manière efficace. UN وثمة شاغل خاص في هذا الصدد هو ضمان التنفيذ المناسب التوقيت والفعال للاتفاق الذي تم التوصل إليه في المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية بشأن وصول أقل البلدان نمواً إلى الأسواق دون رسوم جمركية ودون حصص محددة.
    Si l'on s'accordait sur un document pour la < < dernière manche > > lors de la sixième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce qui se tiendra en décembre 2005, cela contribuerait à faciliter la conclusion des négociations en 2006. UN ومن شأن الاتفاق على " وثيقة ختامية " في المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية المقرر عقده في كانون الأول/ديسمبر 2005، أن يعمل على كفالة إنهاء المفاوضات في عام 2006.
    L'objectif des négociations qui se sont ouvertes au lendemain de l'Ensemble de résultats de juillet est de trouver un accord sur les modalités complètes lors de la sixième Conférence ministérielle en se concentrant sur les problèmes techniques relatifs à l'agriculture. UN وقد تمثل هدف مفاوضات ما بعد نتائج تموز/يوليه في التوصل إلى اتفاق بشأن الطرق الكاملة في المؤتمر الوزاري السادس عن طريق التركيز على المسائل التقنية الناشئة عن الإطار الزراعي.
    Ni les engagements pris lors de la Quatrième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) à Doha ni les calendriers fixés lors de la sixième Conférence ministérielle de l'OMC à Hong Kong n'ont été tenus. UN إذ لم يتم الوفاء بالالتزامات المقطوعة في المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية، المعقود في الدوحة، ولا التقيد بالمواعيد التي حُددت في المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية، المعقود في هونغ كونغ.
    Nous nous félicitons de la décision prise par la sixième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce, tenue à Hong Kong (Chine) du 13 au 18 décembre 2005, sur l'amélioration de l'accès des pays les moins avancés aux marchés, telle qu'énoncée dans la décision et son annexe et nous appelons à l'appliquer pleinement. UN ونرحب بالقرار المتخذ في المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية المعقود في هونغ كونغ في الفترة من 13 إلى 18 كانون الأول/ديسمبر 2005 بشأن تحسين سبل وصول أقل البلدان نموا إلى الأسواق، كما هو مبين في القرار ومرفقه()، وندعو إلى تنفيذه تنفيذا تاما.
    En outre, la Sixième Réunion ministérielle de l'OMC devra tenir pleinement compte des besoins particuliers des pays en développement sans littoral pour que le système commercial multilatéral reflète mieux leurs préoccupations et leurs problèmes, comme souligné dans le Programme d'Asunción pour la mise en œuvre du Cycle de Doha. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن شواغل البلدان النامية غير الساحلية ينبغي أن تعالج بصورة كاملة في المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية، بغرض إقامة نظام تجاري متعدد الأطراف يكون أكثر استجابة لشواغل واحتياجات هذه البلدان، كما قيل في منتدى أسونشيون التابع لجولة الدوحة للتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus