Les vérifications effectuées ont montré que dans les établissements pénitentiaires, la torture et les mauvais traitements, loin d'être généralisés, restent exceptionnels. | UN | وقد كشفت عمليات التحقق هذه أن التعذيب وسوء المعاملة في المؤسسات العقابية يمثل حالات استثنائية وليس أمراً شائعاً. |
Le système pénal interdit d'y recourir en tant que peine mais ne les interdit pas nommément comme mesure disciplinaire dans les établissements pénitentiaires. | UN | وهو غير مشروع في النظام الجزائي كعقاب على أفعال جنائية ولكنه غير محظور بصورة صريحة كتدبير عقابي في المؤسسات العقابية. |
D'après l'Initiative, le châtiment corporel est autorisé comme mesure disciplinaire dans les établissements pénitentiaires. | UN | ووفقاً للمبادرة العالمية، فإن العقاب البدني مسموح به كتدبير تأديبي في المؤسسات العقابية. |
De plus, le type et la qualité des services de soins de santé assurés dans les institutions pénales de différents pays européens ne sont pas comparables. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن نوع ونوعية مرافق الرعاية الصحية في المؤسسات العقابية في مختلف البلدان اﻷوروبية غير متساويين. |
Le Comité note que la loi n'autorise pas les châtiments corporels comme peine pour sanctionner une infraction et que ceux-ci sont interdits comme mesure disciplinaire dans les établissements pénitentiaires. | UN | وتلاحظ اللجنة أن العقاب البدني ليس مشروعاً كعقوبة على جريمة، وهو أيضاً محظور كتدبير تأديبي في المؤسسات العقابية. |
Ces chiffres indiquent le nombre des délinquants juvéniles détenus dans les établissements pénitentiaires de l'ensemble du pays. | UN | الجانحين المتحفظ عليهم في المؤسسات العقابية على مستــوى الجمهورية، وهناك |
En outre, il n'a pas été fait mention, dans cette réponse, d'une interdiction des châtiments corporels dans les établissements pénitentiaires. | UN | وإلى جانب ذلك لم يرد، في هذا الرد، ذكر لمنع العقاب البدني في المؤسسات العقابية. |
En outre, la loi ne les interdit pas explicitement à l'école, ni dans les établissements pénitentiaires, où ils peuvent être infligés comme mesure disciplinaire. | UN | وأضافت أنه لا يوجد حظر صريح في القانون للعقاب البدني في المدارس ولا للعقاب البدني كتدبير تأديبي في المؤسسات العقابية. |
L'amélioration des conditions de détention dans les établissements pénitentiaires est au centre des préoccupations du Gouvernement. | UN | وتحسين ظروف الاحتجاز في المؤسسات العقابية هو في لب اهتمامات الحكومة. |
Respect des droits de l'homme dans les établissements pénitentiaires | UN | احترام حقوق الإنسان في المؤسسات العقابية |
Plusieurs délégations ont constaté que la création d'un établissement pénitentiaire international n'était pas une notion réaliste, en raison notamment de ce qu'elle coûterait, et que les peines d'incarcération devraient donc être servies dans les établissements pénitentiaires des Etats parties au statut. | UN | ولاحظ بعض الوفود أن إنشاء سجن دولي يبدو أمرا غير واقعي ، وبخاصة نظرا لتكلفته المحتملة ، وينبغي بالتالي قضاء أحكام السجن في المؤسسات العقابية التابعة للدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي. |
Les résultats de l'enquête ainsi réalisée ont montré que les conditions de détention dans les établissements pénitentiaires suisses étaient de façon générale conformes à la Convention européenne pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants. | UN | وتبين من الدراسة أن أوجه الاحتجاز في المؤسسات العقابية السويسرية تتفق عموماً مع الاتفاقية اﻷوروبية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة. |
Or certaines organisations non gouvernementales font état de grèves de la faim parmi les détenus, qui protestent contre les conditions qui règnent dans les établissements pénitentiaires lettons. | UN | وإن بعض المنظمات غير الحكومية ذكرت اضرابات عن الطعام بين السجناء الذين يحتجون على اﻷحوال التي تسود في المؤسسات العقابية الليتوانية. |
7. Le GIEACPC relève également que les châtiments corporels peuvent être légalement utilisés comme mesure disciplinaire dans les établissements pénitentiaires. | UN | 7- كماً أشارت المبادرة إلى أن العقوبة الجسدية مشروعة كتدبير تأديبي في المؤسسات العقابية. |
Gestion des dossiers dans les établissements pénitentiaires | UN | إدارة القضايا في المؤسسات العقابية |
3. Questions sur la gestion des dossiers dans les établissements pénitentiaires | UN | 3- المسائل المتعلقة بإدارة القضايا في المؤسسات العقابية |
56. Une cause profonde qui exacerbe nombre de ces difficultés est le manque d'informations exactes et actualisées sur les personnes détenues dans les établissements pénitentiaires. | UN | 56- ومن الأسباب الكامنة التي تعقد الكثير من تلك التحديات القائمة عدم توافر معلومات دقيقة حديثة عن الأشخاص المودعين في المؤسسات العقابية. |
La GIEACPC souligne que les châtiments corporels ne sont pas interdits en tant que mesure disciplinaire dans les institutions pénales. | UN | وأكدت المبادرة العالمية أنه لا يوجد حظر للعقوبة البدنية كتدبير تأديبي في المؤسسات العقابية. |
L'Initiative a toutefois indiqué que dans le système pénal, le châtiment corporel des enfants était illégal en tant que sanction infligée à l'auteur d'une infraction mais qu'il n'était pas expressément interdit en tant que mesure disciplinaire dans les institutions pénales. | UN | وأوضحت المبادرة أن العقاب البدني للأطفال محظور في المؤسسات العقابية كعقوبة جنائية ولكنه ليس محظوراً كأجراء تأديبي. |
112. Il existe à l'heure actuelle 45 chapelles dans l'ensemble des établissements pénitentiaires et trois autres sont en cours de construction; dans un établissement pénitentiaire, l'église est en cours de réparation. | UN | ٢١١- وفي الوقت الحالي يبلغ عدد أماكن الصلاة الموجودة في المؤسسات العقابية ٥٤، وهناك ٣ قيد البناء، بينما يجري إصلاح الكنيسة في مؤسسة عقابية واحدة. |
Les criminels condamnés à une peine de prison sont détenus dans des établissements pénitentiaires fédéraux ou régionaux (voir tableaux 62-75). | UN | ويودع المجرمون المحكوم عليهم بالسجن في المؤسسات العقابية الموجودة على المستويين الاتحادي والإقليمي (انظر الجداول ٦٢-٧٥). |
Le Comité recommande à l'État partie de remédier au problème du traitement médical des détenus souffrant de troubles mentaux et de prendre les mesures nécessaires pour accroître le personnel formé à la psychiatrie dans les institutions pénitentiaires ou de garantir des soins appropriés dans les établissements psychiatriques. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بالتصدي لمشكلة العلاج الطبي للسجناء الذين يعانون من مشاكل في الصحة العقلية واتخاذ التدابير اللازمة لزيادة عدد العاملين المدربين في مجال الصحة العقلية في المؤسسات العقابية أو ضمان العلاج المناسب في مؤسسات الصحة العقلية. |
C'est pourquoi il n'est pas inutile de passer en revue, même relativement longuement, les particularités que revêtent les divers types de détention dans le cadre particulier de l'état d'exception et qui vont de l'emprisonnement de police dans des locaux spéciaux à la détention en établissement pénitentiaire. | UN | وهذا يستوجب القيام، وإن يكن بشكل غير مختصر، باستعراض سمات الاعتقالات في المجال المحدد لحالة الطوارئ، وهي الاعتقالات التي تتراوح بين الاعتقال في أماكن خاصة والاحتجاز في المؤسسات العقابية. |