"في المائة في عام" - Traduction Arabe en Français

    • pour cent en
        
    • pour cent pour
        
    • points en
        
    Quant au taux de pauvreté des enfants dans la Fédération, il est passé de 16 pour cent en 2002 à 21,8 pour cent en 2012. UN وارتفع معدل فقر الأطفال في الدولة من 16 في المائة في عام 2002 إلى 21.8 في المائة في عام 2012.
    La proportion de femmes nées à l'étranger séjournant dans des centres d'accueil est tombée de 50 pour cent en 2005 à 43 pour cent en 2006. UN هبطت نسبة النساء المقيمات في مآوى اللواتي وُلدن خارج الدانمرك إلى 43 في المائة في عام 2006 من 50 في المائة في عام 2005.
    On relève une aggravation de la pauvreté, qui est passée de 49,2 pour cent en 2002 à 53,6 pour cent en 2005. UN وتفاقم الفقر، فارتفعت نسبته من 49.2 في المائة في عام 2002 إلى 53.6 في المائة في عام 2005.
    Concernant les enfants de moins de 5 ans, la situation nutritionnelle s'est également dégradée, la malnutrition chronique est passée de 26 pour cent en 1999 à 35 pour cent en 2005. UN كما تدهورت تغذية الأطفال دون سن الخامسة، وارتفعت نسبة سوء التغذية المزمن من 26 في المائة في عام 1999 إلى 35 في المائة في عام 2005.
    Les prévisions de taux de croissance annuelle du PIB sont de 7,2 pour cent pour l'exercice fiscal 2012 et de 10 pour cent pour 2017. UN ويتوقع أن يصل معدل النمو للناتج المحلي الإنمائي إلى 7.2 في المائة في السنة المالية 2012 وإلى 10 في المائة في عام 2017.
    Le taux d'inflation en glissement a atteint 39,1 pour cent en 2006. UN وبلغ معدل التضخم 39.1 في المائة في عام 2006.
    La population guinéenne vivant au-dessous du seuil de pauvreté, c'est-à-dire disposant d'un revenu par personne et par an inférieur à US$321,7 représente 53,6 pour cent en 2007. UN ونسبة السكان الغينيين الذين يعيشون تحت خط الفقر، أي الذين يقل دخلهم الفردي السنوي عن 321.7 دولارات، تتمثل في 53.6 في المائة في عام 2007.
    Aux États-Unis, il a bondi de 4,3 pour cent en 2007 à 9,7 pour cent en 2009. UN وفي الولايات المتحدة قفزت تلك النسبة من 4.3 في المائة في عام 2007 إلى 9.7 في المائة في عام 2009.
    Les femmes détenues dans les prisons d’Etat pour cause de violence représentaient 32,2 pour cent en 1991, la grande majorité l’étant pour d’autres motifsDonziger, op. UN وكانت نسبة السجينات في سجون الولايات بسبب جرائم عنيفة 32.2 في المائة في عام 1991.
    En 2003, le PAM a acheté 68 pour cent de ses aliments à des pays en développement, contre 66 pour cent en 2002. UN في عام 2003 اشترى البرنامج 68 في المائة من أغذيته من بلدان نامية في مقابل 66 في المائة في عام 2002.
    L'ensemble de la participation brésilienne commerce international a diminué, passant de 1,39 pour cent en 1984 à seulement 0,79 pour cent en 2002. UN وبشكل عام، انخفضت مشاركة البرازيل في التجارة الدولية من 1.39 في المائة في عام 1984 إلى مجرد 0.79 في المائة في عام 2002.
    Par exemple, le revenu net des femmes a augmenté : il représentait 52 pour cent de celui des hommes en 1986 et 63 pour cent en 1997. UN فعلى سبيل المثال، ارتفع الدخل الصافي للمرأة من 52 في المائة من دخل الرجل في عام 1986 إلى 63 في المائة في عام 1997.
    La proportion des femmes déléguées au Congrès national est passée de 10 pour cent en 1983 à près de 15 pour cent en 1991. UN وازدادت نسبة الموفدات إلى المؤتمر الوطني من ١٠ في المائة في عام ١٩٨٣ إلى نحو ١٥ في المائة في عام ١٩٩١.
    La proportion des cours moyens mixtes a augmenté rapidement et a atteint 58,4 pour cent en 1997. UN وقد ازدادت بسرعة معدلات الالتحاق بالمدارس الوسطى المختلطة فبلغت ٥٨,٤ في المائة في عام ١٩٩٧.
    Le pourcentage de fumeurs chez les plus de 20 ans est passé de 38 pour cent en 1973 à 31 pour cent en 1992. UN فتقلصت النسبة المئوية للمدخنين في فئة السكان فوق عشرين سنة من ٨٣ في المائة في عام ٣٧٩١ إلى ١٣ في المائة في عام ٢٩٩١.
    La participation nette de 65 pour cent des femmes sur le marché du travail est passée de 53 pour cent en 2005 à 59,6 pour cent dans le premier trimestre de 2009. UN زادت نسبة انخراط النساء في سوق العمل من 53 في المائة في عام 2005 إلى 59.6 في المائة في الربع الأول من عام 2009.
    Le chiffre était de 1 1,5 pour cent en 2007. UN وهذا الرقم كان 11.5 في المائة في عام 2007.
    L'écart inégal de salaire entre les sexes dans le secteur privé se situait à une moyenne de 23 pour cent en 2006. UN وقد بلغ متوسط فجوة الأجر الجنسانية غير المصححة في القطاع الخاص 23 في المائة في عام 2006.
    A approuvé un taux de recouvrement des coûts d'appui indirects de 7,0 pour cent pour 2014; UN وافق على أن يكون معدل استرداد تكاليف الدعم غير المباشرة 7.0 في المائة في عام 2014؛
    Ces chiffres sont remarquables par le contraste frappant qu’ils offrent par rapport aux ratios correspondants pour les garçons, qui étaient en 1997 de 5,9 pour cent pour les études commerciales et de 23,4 pour cent pour les études industrielles. UN وهذه اﻷرقام جديرة بالملاحظة بسبب مماثلتها الشديدة لتوزيعات الذكور في تلك المدارس التي بلغت نسبتها ٥,٩ في المائة في عام ١٩٩٧ للمجال التجاري و ٢٣,٤ في المائة للمجال الصناعي.
    A Sidi Bouzid par exemple, la couverture pour la première consultation prénatale est passée de 49% en 1989 à 69% en 1996, soit une évolution de vingt points en dix ans. UN ففي سيدي بوزيد، على سبيل المثال، ارتفعت نسبة التغطية بالفحص الأول السابق للولادة من 49 في المائة في عام 1989 إلى 69 في المائة في عام 1996 أي بزيادة قدرها 20 نقطة خلال عشر سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus