"في المادة العاشرة" - Traduction Arabe en Français

    • à l'article X
        
    • de l'article X
        
    Le renforcement des capacités nationales des États parties nécessite une coopération internationale selon les modalités définies à l'article X de la Convention. UN ويتطلب تحسين القدرات الوطنية للدول الأطراف تعاونا دولياً على النحو المنصوص عليه في المادة العاشرة من اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Exercice du droit de retrait prévu à l'article X UN ممارسة حق الانسحاب الوارد في المادة العاشرة
    Il convient donc de préciser les obligations juridiques énoncées à l'article X et les conséquences d'un retrait. UN ولذا ينبغي توضيح الشروط القانونية بصيغتها المبينة في المادة العاشرة والآثار المترتبة على ذلك الانسحاب.
    iii) En introduisant dans le dispositif relatif aux mesures de confiance les informations concernant les offres, demandes et activités d'assistance relevant de l'article X; UN دمج المعلومات المتعلقة بعروض وطلبات وأنشطة المساعدة المنصوص عليها في المادة العاشرة في آلية تدابير بناء الثقة.
    Description de la coopération et de l'assistance actuellement reçues au titre du mécanisme de coopération de l'article X: UN وصف التعاون والمساعدة المتاحين المستفاد منهما في إطار آلية التعاون المنصوص عليه في المادة العاشرة:
    Description de la coopération et de l'assistance fournies actuellement au titre du mécanisme de coopération de l'article X: UN وصف التعاون والمساعدة المتاحين الموفرين في إطار آلية التعاون المنصوص عليه في المادة العاشرة:
    Par conséquent, si les parties optaient en 1995 pour une prorogation d'une seule période déterminée, elles ne pourraient pas décider à une date ultérieure d'une nouvelle prorogation à la majorité spécifiée à l'article X.2. UN ولذلك فإنه إذا اختارت اﻷطراف في عام ٥٩٩١ تمديد المعاهدة لفترة محددة واحدة، يظل بإمكانها أن تتخذ قرارا بشأن إجراء تمديد آخر في موعد لاحق باﻷغلبية المحددة في المادة العاشرة - ٢.
    L'Espagne ne reconnaissait pas la souveraineté britannique ni la juridiction britannique sur des domaines autres que les domaines visés à l'article X du Traité d'Utrecht. UN وأن إسبانيا لا تعترف بالولاية القضائية على السيادة البريطانية أو أماكن أخرى غير الواردة في المادة العاشرة من معاهدة أوتريخت.
    Vu les circonstances particulières prévues à l'article X pour l'exercice du droit de se retirer, la Conférence réaffirme la responsabilité confiée au Conseil de sécurité en vertu de la Charte des Nations Unies. UN ونظرا للظروف الخاصة المرتآة في المادة العاشرة بالنسبة لممارسة الحق في الانسحاب، يؤكد المؤتمر من جديد المسؤولية المنوطة بمجلس الأمن بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Vu les circonstances particulières prévues à l'article X pour l'exercice du droit de se retirer, la Conférence relève que de nombreux États réaffirment la responsabilité confiée au Conseil de sécurité en vertu de la Charte des Nations Unies. UN وبالنظر إلى الظروف الخاصة المتوخاة في المادة العاشرة لممارسة الحق في الانسحاب، يلاحظ المؤتمر أن العديد من الدول تؤكد من جديد المسؤولية المناط بها مجلس الأمن بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Vu les circonstances particulières prévues à l'article X pour l'exercice du droit de se retirer, la Conférence réaffirme la responsabilité confiée au Conseil de sécurité en vertu de la Charte des Nations Unies. UN ونظرا للظروف الخاصة المرتآة في المادة العاشرة بالنسبة لممارسة الحق في الانسحاب، يؤكد المؤتمر من جديد المسؤولية المنوطة بمجلس الأمن بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    La Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération pourrait réaffirmer l'interprétation ci-après des obligations énoncées à l'article X : UN 3 - يمكن للمؤتمر الاستعراضي للمعاهدة أن يعيد تأكيد الفهم التالي للالتزامات الواردة في المادة العاشرة:
    La Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération pourrait réaffirmer l'interprétation ci-après des obligations énoncées à l'article X : UN 3 - يمكن للمؤتمر الاستعراضي للمعاهدة أن يعيد تأكيد الفهم التالي للالتزامات الواردة في المادة العاشرة:
    Vu les circonstances particulières prévues à l'article X pour l'exercice du droit de se retirer du Traité, le rôle assigné au Conseil de sécurité dans ledit article a aussi été souligné. UN ونظـرا للظروف الخاصة المتوخاة في المادة العاشرة لممارسة حق الانسحاب، فقد أُبــرز أيضـا دور مجلس الأمن كما هو منصوص عليه في تلك المادة.
    [Il faut une] réalisation plus efficace des objectifs énoncés à l'article X de la Convention. UN [ثمة حاجة ل] تحقيق الأهداف الواردة في المادة العاشرة من الاتفاقية بمزيد من الفعالية.
    Une révision de l'article X du Traité devrait indiquer clairement les conséquences découlant du retrait du Traité, de manière à éviter de compromettre la paix et la sécurité. UN وينبغي إعادة النظر في المادة العاشرة من المعاهدة كأن يذكر ما للانسحاب من المعاهدة من عواقب واضحة مثل تعريض السلم والأمن الدوليين للخطر.
    Une révision de l'article X du Traité devrait indiquer clairement les conséquences découlant du retrait du Traité, de manière à éviter de compromettre la paix et la sécurité. UN وينبغي إعادة النظر في المادة العاشرة من المعاهدة كأن يذكر ما للانسحاب من المعاهدة من عواقب واضحة مثل تعريض السلم والأمن الدوليين للخطر.
    Comme il est impossible d'exagérer l'importance de l'universalité du Traité, les États parties doivent examiner les dispositions de l'article X relatif au retrait du Traité afin de rendre le retrait plus difficile et devraient envisager d'exiger l'approbation du Conseil de sécurité pour tout retrait. UN وبما أنه لا يمكن الإفراط في التشديد على أهمية الالتزام الدولي بالمعاهدة، يجب على الدول الأطراف أن تعيد النظر في قاعدة الانسحاب في المادة العاشرة من المعاهدة وذلك لجعل الانسحاب أكثر صعوبة، وينبغي أن تنظر في فكرة الحصول على موافقة مجلس الأمن من أجل الانسحاب.
    Comme il est impossible d'exagérer l'importance de l'universalité du Traité, les États parties doivent examiner les dispositions de l'article X relatif au retrait du Traité afin de rendre le retrait plus difficile et devraient envisager d'exiger l'approbation du Conseil de sécurité pour tout retrait. UN وبما أنه لا يمكن الإفراط في التشديد على أهمية الالتزام الدولي بالمعاهدة، يجب على الدول الأطراف أن تعيد النظر في قاعدة الانسحاب في المادة العاشرة من المعاهدة وذلك لجعل الانسحاب أكثر صعوبة، وينبغي أن تنظر في فكرة الحصول على موافقة مجلس الأمن من أجل الانسحاب.
    Le fait de dispenser une formation en sécurité et sûreté biologiques à l'intention d'autres États parties les aide à s'acquitter de leurs obligations au titre de l'article X. UN إن تقديم التدريب في مجال السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي لدول أطراف أخرى يساعد على الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في المادة العاشرة.
    L'abus de la clause de retrait de l'article X a gravement miné la confiance dont le Traité jouit et il faut en conséquence y porter davantage attention. UN وقال إن إساءة استعمال بند الانسحاب في المادة العاشرة قد قوض بشدة الثقة في المعاهدة، وبالتالي فإنه يتطلب مزيداً من الاهتمام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus