"في المجالات المحددة" - Traduction Arabe en Français

    • dans les domaines définis
        
    • dans les domaines identifiés
        
    • dans les domaines indiqués
        
    • dans des domaines précis
        
    • dans les domaines recensés
        
    • concernant des domaines particuliers
        
    • dans les domaines qui
        
    • dans les domaines visés
        
    • dans les domaines mentionnés
        
    • dans les domaines désignés
        
    • correspondant aux domaines définis
        
    • dans des zones désignées
        
    • dans les différents domaines
        
    • dans des domaines spécifiques
        
    • concernant les domaines définis
        
    La délégation a souligné la nécessité de renforcer les capacités en assurant une meilleure formation aux Rwandais dans les domaines définis dans le cadre de coopération de pays. UN وشدد الوفد على الحاجة إلى بناء القدرات عن طريق زيادة تدريب الروانديين في المجالات المحددة في إطار التعاون القطري.
    La délégation a souligné la nécessité de renforcer les capacités en assurant une meilleure formation aux Rwandais dans les domaines définis dans le cadre de coopération de pays. UN وشدد الوفد على الحاجة إلى بناء القدرات عن طريق زيادة تدريب الروانديين في المجالات المحددة في إطار التعاون القطري.
    Existe-t-il des cas réels qui pourraient servir de modèle pour promouvoir efficacement une contribution des STN à l'économie locale dans les domaines identifiés plus haut? UN :: هل توجد في عالم الواقع حالات يمكن الاستناد إليها كنماذج للتعزيز الناجح لمساهمة الشركات عبر الوطنية في الاقتصادات المحلية في المجالات المحددة أعلاه؟
    Le Rapporteur spécial espère que tous les membres de l'équipe de pays des Nations Unies pourront participer aux activités de coopération dans les domaines indiqués. UN ويأمل المقرر الخاص أن يتسنى لجميع أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري المساهمة في هذا التعاون في المجالات المحددة.
    Les activités au titre du programme seraient menées dans des domaines précis, chaque domaine étant confié à une organisation chef de file et à une autorité gouvernementale afghane. UN وستتولى الاضطلاع بأنشطة البرنامج في المجالات المحددة وكالة رائدة من وكالات الأمم المتحدة وإدارة حكومية مناظرة لها.
    :: Diffusion de recommandations portant sur les travaux que pourraient entreprendre la CNUDCI ou d'autres organismes, ainsi que les législateurs nationaux ou les organismes de réglementation dans les domaines recensés. UN :: إصدار توصيات فيما يتعلق بالأعمال التي يمكن أن تضطلع بها مستقبلا الأونسيترال أو غيرها من الهيئات، فضلا عن المشرّعين الوطنيين أو السلطات التنظيمية الوطنية في المجالات المحددة.
    Les principes directeurs élaborés par les gouvernements concernant des domaines particuliers devraient l’être dans le contexte des dispositions du présent document. UN وينبغي وضع مبادئ توجيهية حكومية في المجالات المحددة ضمن إطار أحكام هذه الوثيقة.
    La Direction aidera le Comité à obtenir des résultats concrets dans les domaines définis dans son programme de travail et répondra à toutes les demandes supplémentaires pendant la période visée. UN وستساعد المديرية التنفيذية اللجنة على تحقيق نتائج ملموسة في المجالات المحددة في برنامج عملها وستلبي أي طلبات إضافية تقدم إليها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    39. Le financement de projets d'atténuation a commencé dans les domaines définis dans les trois programmes opérationnels initiaux concernant les changements climatiques. UN ٩٣- وبدأ تمويل مشاريع التخفيف من تغير المناخ في المجالات المحددة في البرامج التشغيلية الثلاثة اﻷولى لتغير المناخ.
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme travaillera en partenariat avec la Commission et le PNUD à ce nouveau projet pour offrir à la Commission des avis spécialisés dans les domaines définis dans son plan stratégique. UN وستعمل المفوضية بالاشتراك مع اللجنة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مشروع جديد لإسداء المشورة المتخصصة، ولا سيما في المجالات المحددة في الخطة الاستراتيجية للجنة.
    Étant donné que le Secrétaire général est responsable de l'administration du budget de la mission, dans son ensemble, il est possible de réduire les dépenses dans les domaines identifiés par le Comité, ou dans d'autres domaines, en fonction de la situation. UN ويمكن بشكل عام، مع مراعاة أن الأمين العام مخول سلطة إدارة ميزانية البعثة، تحقيق تخفيضات سواء في المجالات المحددة من قبل اللجنة أو في مجالات أخرى، حسبما تستدعي الأحوال.
    105. Le HautCommissaire encourage le Gouvernement à renforcer la coordination entre le système d'alerte précoce établi au bureau du Défenseur du peuple et le Comité interinstitutions d'alerte précoce, comme suite aux mesures prises par les autorités dans les domaines identifiés dans les rapports de risque. UN 105- يشجع الموظف السامي الحكومة على تعزيز التنسيق بين نظام الإنذار المبكر، المنشأ في مكتب أمين المظالم، ولجنة الإنذار المبكر المشتركة بين المؤسسات، وذلك على سبيل متابعة التدابير المتخذة من السلطات في المجالات المحددة في التقارير التي تتناول المخاطر.
    11. Le Comité consultatif ne pense pas qu'il sera possible de réaliser 195 millions de dollars d'économies dans les domaines indiqués et dans les délais envisagés. UN ١١ - ومضى قائلا إن اللجنة الاستشارية لا تعتقد أن من الممكن توفير ١٩٥ مليون دولار في المجالات المحددة وفي غضون الفترة الزمنية المتوخاة.
    Les activités au titre du programme seraient menées dans des domaines précis, chaque domaine étant confié à une organisation chef de file et à une autorité gouvernementale afghane. UN وستتولى الاضطلاع بأنشطة البرنامج في المجالات المحددة وكالة رائدة من وكالات الأمم المتحدة وإدارة حكومية مناظرة لها.
    Explorer les options pratiques et générales permettant d'accélérer l'application dans les domaines recensés lors de l'année d'examen; fournir à la Commission les meilleurs conseils scientifiques possibles. UN استكشاف الخيارات العملية والمتعلقة بالسياسات من أجل التعجيل بإحراز تقدم في المجالات المحددة نتيجة سنة الاستعراض؛ وتحقيق استفادة اللجنة من أفضل مشورة علمية.
    Les principes directeurs élaborés par les gouvernements concernant des domaines particuliers devraient l’être dans le contexte des dispositions du présent document. UN وينبغي وضع مبادئ توجيهية حكومية في المجالات المحددة ضمن إطار أحكام هذه الوثيقة.
    Le Mécanisme mondial considère qu'il lui appartient d'aider les pays parties à obtenir les résultats et atteindre les objectifs fixés dans les domaines qui lui ont été confiés. UN وترى الآلية العالمية أن دورها يتجلى في مساعدة البلدان الأطراف على تحقيق النتائج والأهداف في المجالات المحددة لها.
    11. Il aurait fallu faire plus explicitement référence aux conclusions de la reprise de la session de l'Assemblée générale consacrée à l'administration publique et au développement, en avril 1996, et à l'orientation que le Département prévoit de donner à ces activités dans les domaines visés par la résolution 50/225. UN ١١ - كان اﻷجدر أن يكون هناك إشارة أكثر صراحة لنتائج دورة الجمعية العامة المستأنفة المكرسة لﻹدارة العامة والتنمية، المعقودة في نيسان/أبريل ١٩٩٦، وإلى السبل التي تعتزم بها اﻹدارة تركيز أنشطتها في المجالات المحددة في القرار ٥٠/٢٢٥.
    Outre le cadre de coordination général, des progrès ont été faits aussi au niveau opérationnel dans les domaines mentionnés expressément dans le présent rapport. UN وباﻹضافة إلى إطار التنسيق العام أحرز تقدم أيضا على مستوى العمل في المجالات المحددة المشار إليها في هذا التقرير.
    Approuve le premier cadre de coopération pour le Nigéria (DP/CCF/NIG/1) sous réserve que l'Administrateur respecte, dans l'élaboration des programmes correspondant aux domaines définis dans le cadre, les principes suivants : UN يوافق على إطار التعاون القطري اﻷول لنيجيريا )1/RIN/FCC/PD( رهنا بأن يقوم مدير البرنامج بإعداد برامج في المجالات المحددة في هذا اﻹطار مستخدما المبادئ التوجيهية التالية:
    Les données permettront aussi de suivre la fréquence des limitations dans les différents domaines d'activité de base. UN وإضافة إلى ذلك يمكن استخدام البيانات لرصد الاتجاهات السائدة فيما يخص الأشخاص الذين لديهم أشكال قصور في المجالات المحددة لأداء الأنشطة الأساسية.
    Neuf domaines prioritaires ont été mis en lumière, sur la base des contributions de tous les organismes coparrainants et du Secrétariat, pour parvenir à des résultats dans des domaines spécifiques où les progrès sont lents. UN وقد تم إبراز تسع مجالات عمل ذات أولية، اعتمادا على مساهمة جميع الجهات المشاركة في الرعاية وعلى الأمانة من أجل تحقيق نتائج في المجالات المحددة التي كان التقدم بطيئا فيها.
    À Copenhague, les débats ont porté sur une série de projets de décision concernant les domaines définis dans le Plan d'action de Bali (décision 1/CP.13), que le Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme a présenté pour examen à la Conférence des Parties. UN 8 - في كوبنهاغن، عُقدت مناقشات بشأن سلسلة من مشاريع المقررات في المجالات المحددة في خريطة طريق بالي (المقرر ١/م أ - 13) والتي عرضها الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية، على مؤتمر الأطراف لينظر فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus