"في المجالات ذات الأولوية التي" - Traduction Arabe en Français

    • dans les domaines prioritaires
        
    • aux domaines prioritaires qui
        
    • dans des domaines prioritaires
        
    Programmes d'assistance technique, propositions et programmes futurs envisagés dans les domaines prioritaires déterminés par la Conférence et le Groupe de travail d'experts gouvernementaux sur l'assistance technique UN البرامج الراهنة والمقترحات والبرامج المزمعة في المستقبل فيما يتصل بالمساعدة التقنية في المجالات ذات الأولوية التي حدّدها المؤتمر وفريق الخبراء الحكوميين العامل المعني بالمساعدة التقنية
    Propositions en vue d'activités d'assistance technique visant à répondre aux besoins identifiés dans les domaines prioritaires déterminés par la Conférence UN مقترحات بشأن أنشطة المساعدة التقنية الرامية إلى تلبية الاحتياجات المستبانة في المجالات ذات الأولوية التي حدّدها المؤتمر
    Les plans de travail des équipes du Service intégré de formation tiendront compte de la nécessité de faire des progrès dans les domaines prioritaires mis en lumière par l'évaluation et fixeront des critères permettant de mesurer les progrès accomplis. UN وستعكس خطط عمل أفرقة دائرة التدريب المتكامل ضرورة إحراز تقدم في المجالات ذات الأولوية التي حددها التقييم وستتضمن نقاطا مرجعية تتيح تقييم التقدم المحرَز.
    Il a également appelé de ses vœux une mission de stabilisation et de renforcement des institutions de l'ONU qui interviendrait dans les domaines prioritaires, tels qu'ils avaient été définis par la Libye, tout en précisant qu'il ne demandait pas une intervention militaire. UN ودعا أيضا إلى إيفاد بعثة من الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار وبناء المؤسسات في ليبيا، تشارك في المجالات ذات الأولوية التي تحددها ليبيا، موضحا أنه لا يدعو إلى تدخل عسكري.
    Compte tenu de la Déclaration de principes et des arrangements ultérieurement conclus entre Israël et l'OLP, l'accent portera sur les activités susceptibles de renforcer les capacités palestiniennes en matière de formulation et d'exécution de politiques relatives aux domaines prioritaires qui relèvent de la compétence de l'Autorité palestinienne. UN وعقب التوقيع على إعلان المبادئ والاتفاقات اللاحقة بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، سيولي البرنامج اﻷهمية لﻷنشطة التي تستهدف تعزيز القدرات الفلسطينية صياغة وتنفيذ السياسات في المجالات ذات اﻷولوية التي خولت إلى السلطة الفلسطينية.
    Nous pensons que cela contribuera à élaborer et à appliquer des politiques axées sur l'enfant dans les domaines prioritaires soulignés dans le Plan d'action du document final. UN ونرى أن هذا سيساعد في إعداد وتنفيذ السياسات التي تركز على الطفل في المجالات ذات الأولوية التي تسلط عليها الضوء خطة العمل بالوثيقة الختامية.
    Le Fonds pourra ainsi prendre des mesures d'appui et de suivi dans les domaines prioritaires définis lors de l'examen décennal du Programme d'action de Beijing. UN وسيمكن هذا الأمر الصندوق من اتخاذ إجراءات دعم ومتابعة في المجالات ذات الأولوية التي نشأت عن الاستعراض العشري لمنهاج عمل بيجين.
    Le Centre a poursuivi ses efforts de revitalisation dans les domaines prioritaires désignés par le Groupe des États d'Afrique Membres de l'ONU alors même qu'il continuait de manquer de fonds pour couvrir ses dépenses de fonctionnement. UN ورغم النقص الذي ما برح قائما في الموارد المائية، لتغطية التكاليف التشغيلية، فقد واصل المركز عملية تنشيطه في المجالات ذات الأولوية التي اعتمدتها مجموعة الدول الأفريقية الأعضاء في الأمم المتحدة.
    a) Évaluations des capacités sectorielles dans les domaines prioritaires définis dans la Déclaration du Millénaire; UN (أ) إجراء تقييمات قدرات القطاعات في المجالات ذات الأولوية التي حددها الإعلان؛
    Document de travail établi par le Secrétariat sur les propositions en vue d'activités d'assistance technique visant à répondre aux besoins identifiés dans les domaines prioritaires déterminés par la Conférence UN ورقة عمل أعدّتها الأمانة عن مقترحات بشأن أنشطة المساعدة التقنية الرامية إلى تلبية الاحتياجات المستبانة في المجالات ذات الأولوية التي حدّدها المؤتمر
    Enfin, le Gouvernement uruguayen voit dans le programme pilote < < Une ONU > > un outil de réforme des activités opérationnelles du système des Nations Unies et un exercice de coopération dans les domaines prioritaires qu'il a identifiés. UN 50 - وأخيرا قال إن حكومته تنظر إلى البرنامج التجريبي " أمم متحدة واحدة " على أنه أداة لإصلاح الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة، وعملية تعاون في المجالات ذات الأولوية التي حددتها حكومته.
    Document de travail établi par le Secrétariat concernant les programmes d'assistance technique, les propositions et les programmes futurs envisagés dans les domaines prioritaires déterminés par la Conférence et le Groupe de travail d'experts gouvernementaux sur l'assistance technique UN ورقة عمل أعدتها الأمانة عن البرامج الراهنة والمقترحات والبرامج المزمعة في المستقبل فيما يتصل بالمساعدة التقنية في المجالات ذات الأولوية التي حدّدها المؤتمر وفريق الخبراء الحكوميين العامل المعني بالمساعدة التقنية
    Un membre a suggéré que des orientations fournies par le PNUE sur la manière d'aborder les donateurs et les partenaires potentiels pourraient être utiles, notamment dans les domaines prioritaires pour lesquels les partenariats étaient prêts à aller de l'avant en proposant des produits utiles aux donateurs potentiels, et il a indiqué que le Groupe devrait accorder une importance particulière à ce problème. UN وأشار ممثل إلى أن أي توجيه من برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن كيفية الاتصال بالمانحين المحتملين والشركاء سيكون مفيداً وخصوصاً في المجالات ذات الأولوية التي تجد فيها الشراكات نفسها على استعداد لتقديم منتجات مفيدة للمانحين المحتملين، وقال إن الفريق ينبغي أن يركز على المشكلة.
    En coordination avec des organismes, des fonds et des programmes des Nations Unies, la Mission se concentrera essentiellement sur les problèmes immédiats dans les domaines prioritaires découlant du mandat, l'équipe de pays des Nations Unies s'occupant des problèmes à moyen et long termes, en plus des questions humanitaires et liées au relèvement. UN وبتنسيق مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، ستركز البعثة أساسا على التحديات العاجلة في المجالات ذات الأولوية التي صدر بها تكليف، في حين سيركز فريق الأمم المتحدة القطري على التحديات الإنمائية المتوسطة والطويلة الأجل، بالإضافة إلى معالجة المسائل الإنسانية ومسائل الإنعاش.
    En coordination avec des organismes, des fonds et des programmes des Nations Unies, la Mission se concentrera essentiellement sur les problèmes immédiats dans les domaines prioritaires découlant du mandat, l'équipe de pays des Nations Unies s'occupant des problèmes à moyen et long termes, en plus des questions humanitaires et liées au relèvement. UN وستركز البعثة، بتنسيق مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، تركيزا رئيسيا على التحديات العاجلة في المجالات ذات الأولوية التي صدر بها تكليف، مع تركيز فريق الأمم المتحدة القطري على التحديات الإنمائية المتوسطة والطويلة الأجل، بالإضافة إلى معالجة المسائل الإنسانية ومسائل الإنعاش.
    Dans des situations d'après conflit spécifiques, l'équipe de direction des Nations Unies devrait faire appel aux directeurs et gestionnaires de pays de la Banque mondiale pour qu'ils agissent d'emblée et leur donnent rapidement des avis techniques, le cas échéant, dans les domaines prioritaires où la Banque jouit d'un avantage comparatif. UN وينبغي لكبار مسؤولي الأمم المتحدة، في بعض حالات ما بعد النزاع، أن يطلبوا إلى مديري البنك الدولي ومسؤوليه القطريين المشاركة المبكرة وتقديم المشورة الفنية السريعة، حسب الاقتضاء، في المجالات ذات الأولوية التي يكون للبنك فيها مزية نسبية واضحة. التمويل
    Il évalue en particulier les progrès accomplis et les obstacles rencontrés dans les domaines prioritaires recensés dans la Déclaration ministérielle de 2008; tire les leçons des données d'expérience recueillies au niveau des pays pour renforcer les stratégies nationales de promotion du développement durable; analyse l'incidence des difficultés actuelles sur les actions menées. UN ويقوم بصورة خاصة بتقييم التقدم المحرز والتحديات المصادَفة في المجالات ذات الأولوية التي تحددت في الإعلان الوزاري لعام 2008؛ ويحدد الدروس المستفادة من التجارب على الصعيد القطري لتعزيز دعم الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة؛ ويقيِّم أثر التحديات الراهنة على هذه الجهود.
    a) Document de travail établi par le Secrétariat sur les programmes d'assistance technique, propositions et programmes futurs envisagés dans les domaines prioritaires déterminés par la Conférence et le Groupe de travail (CTOC/COP/2010/4); UN (أ) ورقة عمل أعدَّتها الأمانة عن البرامج الراهنة والمقترحات والبرامج المزمعة في المستقبل فيما يتصل بالمساعدة التقنية في المجالات ذات الأولوية التي حدّدها المؤتمر والفريق العامل (CTOC/COP/2010/4)؛
    L'AIEA les aide au titre de projets de coopération technique nationaux et régionaux en leur fournissant des compétences, des possibilités de formation et du matériel dans les domaines prioritaires définis par les pays eux-mêmes. UN وتقدم الوكالة الدولية للطاقة الذرية مساعدتها للدول الأفريقية الأعضاء في إطار مشاريع وطنية وإقليمية للتعاون التقني عن طريق توفير الخبرة وفرص التدريب والمعدات في المجالات ذات الأولوية التي تحددها الدول نفسها.
    Compte tenu de la Déclaration de principes et des arrangements ultérieurement conclus entre Israël et l'OLP, l'accent portera sur les activités susceptibles de renforcer les capacités palestiniennes en matière de formulation et d'exécution de politiques relatives aux domaines prioritaires qui relèvent de la compétence de l'Autorité palestinienne. UN وعقب التوقيع على إعلان المبادئ والاتفاقات اللاحقة بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، سيولي البرنامج اﻷهمية لﻷنشطة التي تستهدف تعزيز القدرات الفلسطينية صياغة وتنفيذ السياسات في المجالات ذات اﻷولوية التي خولت إلى السلطة الفلسطينية.
    110. La deuxième catégorie de mesures, pour laquelle on prévoirait une réserve d'un montant de 1,5 million de dollars, a trait à l'appui qui serait apporté au nouvel Administrateur dans des domaines prioritaires qu'il jugerait essentiels à l'organisation s'agissant de l'obtention, de la démonstration et de la communication des résultats. UN ١١٠ - أما الفئة الثانية، التي تبلغ ١,٥ مليون دولار، فهي لتقديم دعم لمدير البرنامج الجديد في المجالات ذات اﻷولوية التي يرى أنها حاسمة بالنسبة للمنظمة في تحقيق النتائج وإظهارها بوضوح وتبليغها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus