"في المجالين الخاص والعام" - Traduction Arabe en Français

    • dans les sphères privée et publique
        
    • dans les domaines privé et public
        
    • dans les sphères publique et privée
        
    • dans les domaines privés et publics
        
    • dans la sphère privée que dans
        
    • dans les domaines public et privé
        
    Il recommande que des campagnes de sensibilisation soient menées à l'intention des femmes comme des hommes et que les médias soient incités à véhiculer des images positives des femmes et de l'égalité de condition et de responsabilité des femmes et des hommes dans les sphères privée et publique. UN وتوصي بتوجيه حملات التوعية لكل من النساء والرجال وتشجيع وسائط الإعلام على عرض صور إيجابية للمرأة وللمساواة في الوضع والمسؤوليات بين المرأة والرجل في المجالين الخاص والعام.
    Il recommande de mener des campagnes de sensibilisation auprès des femmes et des hommes et d'inciter les médias à projeter une image positive des femmes et de l'égalité entre hommes et femmes ainsi que des responsabilités de chacun dans les sphères privée et publique. UN وتوصي اللجنة بأن تخاطب حملات رفع درجة الوعي الجنسين كليهما، وتوصي بتشجيع وسائط الإعلام على أن تعرض صورا إيجابية للمرأة ومساواتها في المركز والمسؤوليات مع الرجل، في المجالين الخاص والعام.
    Il recommande que des campagnes de sensibilisation soient menées à l'intention des femmes comme des hommes et que les médias soient incités à véhiculer des images positives des femmes et de l'égalité de condition et de responsabilité des femmes et des hommes dans les sphères privée et publique. UN وتوصي بتوجيه حملات التوعية لكل من النساء والرجال وتشجيع وسائط الإعلام على عرض صور إيجابية للمرأة وللمساواة في الوضع والمسؤوليات بين المرأة والرجل في المجالين الخاص والعام.
    Afin de parvenir à l'égalité des responsabilités des femmes et des hommes dans les domaines privé et public, le Comité a engagé l'Espagne à: UN وجرى حث بلدنا على اتخاذ الخطوات التالية بغية تحقيق المساواة في المسؤوليات الملقاة على عاتق المرأة والرجل في المجالين الخاص والعام:
    Zonta International soutient la pleine application par chaque pays signataire de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes car cette dernière constitue un cadre permettant d'établir une égalité de fond entre les hommes et les femmes dans les domaines privé et public. UN وتؤيد منظمة زونتا الدولية تنفيذ جميع الدول الموقعة تنفيذا تاما لما تعهدت به من التزامات بموجب الاتفاقية باعتبارها إطارا لتحقيق مساواة جوهرية بين المرأة والرجل في المجالين الخاص والعام.
    22. Le terme fémicide a été utilisé dans le contexte des meurtres de femmes dans les sphères publique et privée. UN 22- واستخدم مصطلح قتل الإناث في سياق حالات قتل النساء في المجالين الخاص والعام.
    Le Comité exhorte l'État partie à mettre en œuvre des programmes de sensibilisation pour encourager les femmes à participer à la vie publique et à créer les conditions sociales de cette participation, notamment par des mesures destinées à favoriser la prise de responsabilités dans les domaines privés et publics. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنفذ برامج للتوعية لتشجيع المرأة على المشاركة في الحياة العامة، وتهيئ الظروف الاجتماعية لمشاركتها بما في ذلك باتخاذ تدابير ترمي إلى التوفيق بين مسؤولياتها في المجالين الخاص والعام.
    Le partage inégal des responsabilités dans les sphères privée et publique a des impacts négatifs sur les femmes et sur les hommes, ainsi que sur leurs familles, l'économie et la société dans son ensemble. UN فلحالة عدم المساواة في تقاسم المسؤوليات في المجالين الخاص والعام آثار سلبية على النساء والرجال وأسرهم، وعلى اقتصاد المجتمع بأسره.
    Le Comité recommande que les campagnes de sensibilisation visent autant les hommes que les femmes et que les médias soient incités à donner une image favorable des femmes et à promouvoir l'égalité de statut et de responsabilités des femmes et des hommes dans les sphères privée et publique. UN وتوصي اللجنة بتوجيه حملات توعية لكل من النساء والرجال وبتشجيع وسائط الإعلام على أن تعطي صورة إيجابية عن المرأة وعن المساواة بين المرأة والرجل في المركز والمسؤوليات في المجالين الخاص والعام.
    Ces tendances n'étant pas surveillées, les femmes sont plus que jamais exposées à des actes de violence dévastateurs dans les sphères privée et publique. UN ومع استمرار هذه الاتجاهات دون قيد، أخذت المخاطر على المرأة تقترن بصورة متزايدة بمظاهر عنف مدمر في المجالين الخاص والعام.
    Elle promeut l'application du droit national et international et a plaidé en faveur de la loi contre la discrimination de caste et l'intouchabilité, adoptée en mai 2011, qui pénalise ces discriminations dans les sphères privée et publique. UN وتعزز هذه اللجنة تنفيذ القانون الوطني والدولي، وناصرت قانون مكافحة التمييز والنبذ على أساس طائفي، الذي اعتُمد في أيار/مايو 2011، والذي جرَّم هذا التمييز في المجالين الخاص والعام.
    Eu égard au rôle important joué par les médias dans l'évolution culturelle, le Comité recommande à nouveau que l'État partie encourage les médias à projeter une image positive des femmes et à mettre en avant les responsabilités égales des femmes et des hommes dans les sphères privée et publique. UN وبالنظر إلى أهمية دور وسائط الإعلام في التغير الثقافي، توصي اللجنة مرة أخرى بأن تشجع الدولة الطرف وسائط الإعلام على عرض صورة إيجابية عن المرأة وعن الأوضاع والمسؤوليات المتكافئة للمرأة والرجل في المجالين الخاص والعام.
    Eu égard au rôle important joué par les médias dans l'évolution culturelle, le Comité recommande à nouveau que l'État partie encourage les médias à projeter une image positive des femmes et à mettre en avant les responsabilités égales des femmes et des hommes dans les sphères privée et publique. UN وبالنظر إلى أهمية دور وسائط الإعلام في التغير الثقافي، توصي اللجنة مرة أخرى بأن تشجع الدولة الطرف وسائط الإعلام على عرض صورة إيجابية عن المرأة وعن الأوضاع والمسؤوليات المتكافئة للمرأة والرجل في المجالين الخاص والعام.
    Celle-ci est censée guider toutes les interventions qui influenceront les attitudes et les normes sociales dans les sphères privée et publique afin de réduire les violences sexistes, en particulier les violences conjugales. UN ويُقصَد من ذلك توجيه كافة المداخلات الخاصة بالاتصالات والتي من شأنها التأثير على المواقف والمعايير الاجتماعية في المجالين الخاص والعام بغية الحد من العنف المرتكب على أساس نوع الجنس، ولا سيما ضرب الزوجة.
    Le Comité recommande également que l'État partie, tout en respectant l'indépendance des médias et le droit à la liberté d'expression, encourage les médias à donner des images non stéréotypées et positives des femmes, ainsi que du statut des femmes et de leur rôle d'égales des hommes dans les domaines privé et public. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا أن تقوم، مع احترام استقلال وسائط الإعلام والحق في حرية التعبير، بتشجيع وسائط الإعلام على أن تعرض صورا إيجابية غير نمطية عن المرأة وتكافؤ مركزها ودورها في المجالين الخاص والعام.
    1.10.3 La Commission de l'égalité des sexes (CES) : la CES créée par la Loi de 1996 sur la Commission de l'égalité des sexes (Loi no 39 de 1996) est un de six organes statutaires indépendants chargés de soutenir la démocratie constitutionnelle principalement en menant des activités de suivi dans les domaines privé et public. UN 1-10-3 لجنة المساواة بين الجنسين: أُنشئت هذه اللجنة عن طريق اللجنة المعنية بقانون المساواة بين الجنسين، 1996 (القانون رقم 39 لسنة 1996)، وتعد واحدة من بين ست هيئات دستورية مستقلة مكلفة بدعم الديمقراطية الدستورية بصورة أساسية عن طريق الرصد في المجالين الخاص والعام.
    73.27 Lancer des campagnes de sensibilisation à l'adresse des hommes comme des femmes, afin de donner une image positive de la femme et de promouvoir l'égalité de statut et de responsabilité des hommes et des femmes dans les sphères publique et privée (Hongrie); UN 73-27 تنظيم حملات توعية على مستويي المرأة والرجل لإعطاء صورة إيجابية عن المرأة والمساواة بين المرأة والرجل في المراكز والمسؤوليات في المجالين الخاص والعام (هنغاريا)؛
    73.27 Lancer des campagnes de sensibilisation à l'adresse des hommes comme des femmes, afin de projeter une image positive de la femme et de promouvoir l'égalité de statut et de responsabilité des hommes et des femmes dans les sphères publique et privée (Hongrie); UN 73-27- تنظيم حملات توعية على مستويي المرأة والرجل لإعطاء صورة إيجابية عن المرأة والمساواة بين المرأة والرجل في المراكز والمسؤوليات في المجالين الخاص والعام (هنغاريا)؛
    Le Comité exhorte l'État partie à mettre en œuvre des programmes de sensibilisation pour encourager les femmes à participer à la vie publique et à créer les conditions sociales de cette participation, notamment par des mesures destinées à favoriser la prise de responsabilités dans les domaines privés et publics. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنفذ برامج للتوعية لتشجيع المرأة على المشاركة في الحياة العامة، وتهيئ الظروف الاجتماعية لمشاركتها بما في ذلك باتخاذ تدابير ترمي إلى التوفيق بين مسؤولياتها في المجالين الخاص والعام.
    Il recommande également que l'on continue d'encourager les médias à donner une image positive des femmes et de l'égalité de conditions et de responsabilités entre les femmes et les hommes, tant dans la sphère privée que dans la sphère publique. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تواصل الدولة الطرف تشجيع وسائط الإعلام على بث صورة إيجابية عن المرأة والمساواة بين المرأة والرجل، وعن مسؤوليات كل منهما في المجالين الخاص والعام على حد سواء.
    Le Comité exhorte l'État partie à adopter un plan stratégique national visant à amener un changement dans les rôles stéréotypés largement admis des femmes et des hommes, en promouvant la répartition équitable des responsabilités familiales et l'égalité du statut et des responsabilités des femmes et des hommes dans les domaines public et privé. UN 25 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد خطة استراتيجية وطنية تهدف إلى إحداث تغيير في الأدوار النمطية المقبولة على نطاق واسع للنساء والرجال، من خلال تعزيز المساواة في تقاسم المسؤوليات الأسرية والمساواة في المركز والمسؤوليات بين كل من المرأة والرجل في المجالين الخاص والعام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus