Formation de base en matière de sécurité et de prévention des incendies et exercices d'évacuation en cas d'incendie à l'intention de tous les nouveaux membres de la Mission | UN | إجراء تدريب توجيهي في المجال الأمني وتدريبات وتمارين أولية للتأهب للحريق لجميع الموظفين الجدد في البعثة |
Les formations de base en matière de sécurité et de prévention des incendies ont été dispensées à tous les nouveaux membres du personnel. | UN | أجري تدريب توجيهي في المجال الأمني وتدريبات وتمارين أولية للتأهب للحريق لجميع الموظفين الجدد في البعثة. |
Malheureusement, l'Afghanistan continue aujourd'hui de faire face à de graves menaces en matière de sécurité. | UN | وللأسف فإن أفغانستان مازالت تواجه اليوم تهديدات خطيرة في المجال الأمني. |
Le retard enregistré dans l'adoption de certaines lois a des incidences sur la réalisation de certains des objectifs clefs de la Mission dans le domaine de la sécurité. | UN | وتترتب على تأخير إقرار بعض مشاريع القوانين انعكاسات على بعض النقاط المرجعية للبعثة في المجال الأمني. |
Ces montants ont pour objet de remédier aux lacunes constatées dans le domaine de la sécurité et aux risques qui avait été identifiés à la suite d'une évaluation des risques en matière de sécurité effectuée par la mission. | UN | والقصد من تلك الاعتمادات هو معالجة نقاط الضعف في المجال الأمني والتصدي للمخاطر التي تم تحديدها إثر تقييم للمخاطر الأمنية أجرته البعثة. |
Notant avec satisfaction la contribution croissante de la Force internationale d'assistance à la sécurité à la lutte contre le trafic de stupéfiants en provenance d'Afghanistan; | UN | وإذ نقيّم بشكل إيجابي إسهام القوى الدولية في العمل المشترك في المجال الأمني لمكافحة مخاطر المخدرات الأفغانية؛ |
IV. Coopération interétatique en matière de sécurité entre les pays de l'Afrique centrale | UN | التعاون فيما بين دول وسط أفريقيا في المجال الأمني |
Rapport du Secrétaire général sur les dépenses en matière de sécurité des organismes des Nations Unies | UN | تقرير الأمين العام عن نفقات كل منظمة تابعة لمنظومة الأمم المتحدة في المجال الأمني |
:: Formation de base en matière de sécurité et de prévention des incendies et exercices d'évacuation en cas d'incendie à l'intention de tous les nouveaux membres de la Mission | UN | :: إجراء تدريب توجيهي في المجال الأمني وتدريبات وتمارين أولية للتأهب للحريق لجميع الموظفين الجدد في البعثة |
Formation en matière de sécurité | UN | التدريب في المجال الأمني |
Formation en matière de sécurité | UN | التدريب في المجال الأمني |
Celui-ci a indiqué que la transition en matière de sécurité se poursuivait, les trois premières tranches du processus étant en cours d'exécution. | UN | وقال الممثل الخاص إن العملية الانتقالية في المجال الأمني تسير في طريقها الصحيح بفضل مواصلة تنفيذ المراحل الثلاث الأولى من العملية الانتقالية. |
Avec ces lois, la politique en matière de sécurité publique, soumises à l'examen du Conseil des ministres, fournira un cadre général pour la coordination des activités de sécurité. | UN | وإلى جانب هذه القوانين، ستتيح السياسة العامة للأمن الوطني التي يجري النظر فيها في مجلس الوزراء إطارا عاما للتنسيق في المجال الأمني. |
Le multilatéralisme et l'idée d'une sécurité basée sur la coopération sont fermement enracinés dans les cœurs des peuples, et le dialogue et la coopération en matière de sécurité entre États se sont renforcés. | UN | وقد تجذّر مفهوم تعددية الأطراف وفكرة السعي إلى تحقيق الأمن على نحو تمكّن من قلوب الناس مع زيادة تعمق مبدأ الحوار والتعاون في المجال الأمني فيما بين البلدان. |
Le programme de certification en matière de sécurité | UN | برنامج منح الشهادات في المجال الأمني |
L'appui à la République centrafricaine en matière de sécurité concerne aussi la restructuration des forces de défense et de sécurité. | UN | 18 - إن دعم جمهورية أفريقيا الوسطى في المجال الأمني يتعلق أيضا بإعادة هيكلة قوات الدفاع والأمن. |
Premièrement, les Philippines ont appelé à une réforme globale non seulement du Conseil de sécurité mais également de toutes les autres structures pertinentes de l'Organisation des Nations Unies qui nécessitent une redéfinition de leurs relations et de leurs responsabilités dans le domaine de la sécurité. | UN | أولا، دعت الفلبين إلى إجراء إصلاح كلي ليس لمجلس الأمن فحسب، وإنما كذلك لكل هياكل الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة التي تتطلب إعادة تحديد لعلاقاتها ومسؤولياتها في المجال الأمني. |
dans le domaine de la sécurité, il existe une coopération policière sous-régionale dans le cadre de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), du Conseil de l'entente et au niveau bilatéral. | UN | في المجال الأمني توجد علاقات تعاون دون إقليمي بين أجهزة الشرطة في إطار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ومجلس الوفاق، وعلى الصعيد الثنائي. |
Un processus complet de désarmement, de démobilisation et de réinsertion (DDR) est également nécessaire pour obtenir des améliorations dans le domaine de la sécurité et pour venir à bout du pouvoir des seigneurs de la guerre et des terroristes déterminés à saboter le processus de paix. | UN | والقيام بعملية كاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج مطلوب لتحقيق أي تحسن في المجال الأمني وللتطرق لسلطة أباطرة الحرب والإرهابيين المصممين على تخريب عملية السلام. |
dans le domaine de la sécurité régionale, les parties reconnaissent la signification fondamentale de la création, sur la base du respect des intérêts de tous les participants, d'un mécanisme de coopération qui ne soit pas agressif. | UN | ومن المسائل المبدئية في مجال الأمن الإقليمي إنشاءُ آلية للتعاون في المجال الأمني تكون غير انتقائية تجاه البلدان الأخرى وقائمة على أساس المراعاة الشاملة لمصالح جميع الأطراف. |
Les participants soutiennent l'expansion des activités en matière de formation à la sécurité et de sensibilisation à ce problème. | UN | وأُعرب عن تأييد واسع النطاق لتوسيع أعمال التدريب ورفع مستوى الوعي في المجال الأمني بحيث يشمل أكبر عدد ممكن من موظفي المفوضية. |
La réforme de l'Autorité nationale palestinienne doit se poursuivre, notamment dans le domaine sécuritaire. | UN | يجب أن يتحرك إصلاح السلطة الوطنية الفلسطينية قدما، بخاصة في المجال الأمني. |