"في المجال البيئي" - Traduction Arabe en Français

    • dans le domaine de l'environnement
        
    • en matière d'environnement
        
    • dans le domaine environnemental
        
    • sur l'environnement
        
    • en faveur de l'environnement
        
    • à l'environnement
        
    • environnementales s
        
    • du droit de l'environnement
        
    • la protection de l'environnement
        
    L'Association tunisienne des mères évolue en fonction des thèmes adoptés au niveau national dans le domaine de l'environnement. UN يتطور عمل الجمعية التونسية للأمهات حسبما يُطرح من مواضيع على الصعيد الوطني في المجال البيئي.
    Cette délégation a demandé des précisions sur les activités des pays dans le domaine de l'environnement, mentionnées dans le document. UN وطولب بإيضاح بشأن اﻹشارة المذكورة في الوثيقة والمتعلقة بأنشطة البلدان في المجال البيئي.
    Cette délégation a demandé des précisions sur les activités des pays dans le domaine de l'environnement, mentionnées dans le document. UN وطولب بإيضاح بشأن اﻹشارة المذكورة في الوثيقة والمتعلقة بأنشطة البلدان في المجال البيئي.
    :: Appeler l'attention des responsables européens sur l'importance que revêtent l'éducation et la formation en matière d'environnement, au niveau tant national que communautaire; UN · توجيه انتباه صانعي القرار الأوروبيين إلى أهمية التثقيف والتدريب في المجال البيئي على الصعيد الوطني والمجتمعي؛
    En outre, le rôle et l'importance que revêt le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) dans le domaine environnemental devrait être renforcé. UN وباﻹضافة الى ذلك فإن دور وأهمية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في المجال البيئي يستحقان أيضا أن يعززا وأن يدعما.
    Mon pays, le Bhoutan, a fait des progrès remarquables dans le domaine de l'environnement. UN وبلدي، بوتان، خطى خطوات هائلة في المجال البيئي.
    En outre, les techniques de télédétection contribuent notablement à améliorer les méthodes de prévision et de collecte de données, tant dans le domaine de l'environnement que de l'identification d'indicateurs pour la gestion de l'eau. UN وبالإضافة إلى ذلك، أسهمت تقنيات الاستشعار عن بعد بصورة واسعة النطاق في تحسين طرق التنبؤ وجمع البيانات، في المجال البيئي وفي تحديد المؤشرات المتعلقة بإدارة المياه على حد سواء.
    L'Organisation peut ainsi s'acquitter plus efficacement, dans le domaine de l'environnement, de son rôle de prestataire de services autres que ceux proposés par ses concurrents ou les exécuter d'une manière différente. UN وبذلك تمكّنت المنظمة من تحقيق قدر أفضل من الفعالية في بلوغ غرضها المتمثّل في توفير خدمات في المجال البيئي تختلف عن خدمات منافسيها أو تنفّذ بشكل مغاير.
    En particulier, après le «Sommet de la Terre» de 1992, les nouveaux défis au régime du droit de la mer dans le domaine de l'environnement sont devenus plus évidents. UN على وجه الخصوص، وفي أعقاب " مؤتمر اﻷرض " عام ١٩٩٢، أصبحت التحديات الناشئة لنظام قانون البحار في المجال البيئي أكثر وضوحا.
    b) Promouvoir la coopération internationale dans le domaine de l'environnement et faire des recommandations à cette fin; UN (ب) تشجيع التعاون الدولي في المجال البيئي والتوصية باتباع سياسات لتحقيق هذه الغاية؛
    Pour contribuer à l'égalité des sexes et à la participation des femmes dans le domaine de l'environnement, certains plans nationaux pour l'environnement et les femmes et les stratégies s'y rapportant stipulaient que les femmes devaient jouer un rôle actif. UN ٣٣١ - ونصت بعض الخطط الوطنية للإجراءات البيئية والجنسانية والاستراتيجيات ذات الصلة على ضرورة قيام المرأة بدور نشط في سبيل تعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في المجال البيئي.
    Cet enseignement pourrait être dispensé ailleurs qu'en milieu scolaire et universitaire, afin par exemple de renforcer les capacités des ministères et autres organismes administratifs, mais aussi celles des entreprises (avec le concours des secteurs productifs), s'agissant notamment de la mise en place de partenariats entre secteurs public et privé dans le domaine de l'environnement. UN ويمكن أيضا أن تتجاوز عملية التعلم المدارس والتعليم العالي لتستهدف بناء القدرات في الوزارات والوكالات الحكومية وكذلك المؤسسات من خلال القطاعات الإنتاجية، بما في ذلك تطوير الشراكات بين القطاعين العام والخاص في المجال البيئي.
    Le représentant de l'Indonésie a signalé que la législation sur l'accès à l'information avait été promulguée en 2007 et que les présentes directives fourniraient une meilleure orientation dans le domaine de l'environnement. UN 17 - وأفاد ممثل إندونيسيا بأنّ قانون حرية المعلومات قد سُنَّ في عام 2007، وأكّد أنّ المبادئ التوجيهية الحالية سوف تتيح المزيد من التوجيه في المجال البيئي.
    Troisièmement, les initiatives publiques dans le domaine de l'environnement doivent aider à améliorer la compétitivité du pays tout en encourageant le développement socioéconomique et protéger l'intérêt général. UN وثالثا، ينبغي أن تسهم المبادرات العامة المتخذة في المجال البيئي في تحسين القدرة التنافسية للبلد مع القيام في الوقت ذاته بتعزيز التنمية الاجتماعية - الاقتصادية وحماية المصلحة العامة.
    en matière d'environnement, il a pris une série d'initiatives qui ont contribué à sensibiliser l'opinion publique à la question. UN وقد كانت عدة من أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في المجال البيئي مفيدة في تحقيق مستوى عال عموما من الوعي البيئي.
    En outre, l'absence de règles claires fixant la responsabilité des États en matière d'environnement est source de conflits. UN وأردف قائلا إن عدم وجود قواعد واضحة تحدد مسؤولية الدول في المجال البيئي يشكل مصدرا للمنازعات.
    G. Sensibilisation, éducation, information et participation du public en matière d'environnement UN زاي - التوعية والتعليم والمعلومات والمشاركة العامة في المجال البيئي
    198. La production moins polluante et durable restera un programme prioritaire dans le domaine environnemental. UN 198- وسوف يظل الإنتاج الأنظف والمستدام برنامجا ذا أولوية في المجال البيئي.
    Le Projet pour l'éducation en matière d'environnement (PROPECA) situé dans la ville de Beira et le Groupe de travail sur l'environnement (GTA) offrent des programmes d'éducation sur l'écologie, font des enquêtes et fournissent des services de conseils dans le domaine de la protection de l'environnement. UN ويقوم مشروع التعليم البيئي في مدينة بييرا والفريق العامل البيئي بتوفير التعليم وإجراء البحث وإسداء المشورة في المجال البيئي.
    Les engagements pris au plan international en faveur de l'environnement méritent une attention particulière. UN وتستحق الالتزامات الدولية في المجال البيئي اهتماما خاصا.
    :: Faire appel aux conseils du Réseau des femmes autochtones pour la biodiversité pour ses travaux relatifs à l'environnement; UN أن يلتمس الخبرة التي تملكها شبكة نساء الشعوب الأصلية المعنية بالتنوع البيولوجي للاستفادة بها فيما يضطلع به من عمل في المجال البيئي المنوط به؛
    52 inspections environnementales par an (13 par trimestre) pour vérifier le respect des politiques et directives environnementales s'appliquant aux missions UN الاضطلاع بـ 52 عملية تفتيش بيئية سنويا (13 عملية فصلية) للتحقق من مدى الامتثال لسياسات الأمم المتحدة في المجال البيئي والمبادئ التوجيهية للبعثات الميدانية
    Les principes du droit international et les règles coutumières qui s'appliquent dans le domaine du droit de l'environnement prévoient déjà des moyens de protéger l'environnement. UN إن مبادئ القانون الدولي والقواعد العرفية في المجال البيئي تحــدد عمليــا بعض سبل إسباغ الحمايــة على البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus