L'Assemblée générale a pris note avec appréciation des recommandations figurant dans le rapport intérimaire et demandé au Rapporteur spécial d'accorder une attention particulière au racisme dans le sport. | UN | وأحاطت الجمعية العامة علماً مع التقدير بالتوصيات الواردة في التقرير المرحلي وطلبت إلى المقرر الخاص أن يولي عناية خاصة لمسألة العنصرية في المجال الرياضي. |
Ces derniers ont notamment manifesté leurs préoccupations visàvis du racisme dans le sport et sur Internet, tout en insistant également sur le rôle positif que le sport et Internet peuvent jouer dans la lutte contre le racisme. | UN | وأعرب ممثلو الدول الأعضاء عن قلقهم إزاء ظاهرة العنصرية في المجال الرياضي وعلى الإنترنت، مؤكدين الدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه الرياضة والإنترنت في مكافحة العنصرية. |
À sa cinquante-neuvième session, l'Assemblée générale, tout en prenant note avec appréciation des efforts entrepris par certains organismes sportifs pour lutter contre le racisme, a à nouveau exprimé sa préoccupation face à l'augmentation des incidents racistes dans le sport. | UN | وأحاطت الجمعية العامة علماً مع التقدير في دورتها التاسعة والخمسين بما بذلته بعض الهيئات الرياضية من جهود لمكافحة العنصرية فأعربت من جديد عن قلقها إزاء تزايد الحوادث العنصرية في المجال الرياضي. |
Il a renforcé dans ce contexte ses contacts avec les instances sportives pour promouvoir une collaboration et une complémentarité dans la lutte contre le racisme dans le sport. | UN | وعزز المقرر الخاص في هذا السياق اتصالاته مع الهيئات الرياضية بهدف دعم التعاون والتكامل في مكافحة العنصرية في المجال الرياضي. |
Elle a à cet effet encouragé les États membres à échanger des visites de délégations de haut niveau et de délégations d'hommes d'affaires et à développer des relations culturelles et des contacts dans le domaine du sport avec la partie chypriote turque. | UN | وشجع المؤتمر الدول الأعضاء على تبادل زيارات رفيعة المستوى ووفود في مجال الأعمال، وتنمية علاقات ثقافية واتصالات في المجال الرياضي مع الجانب القبرصي التركي. |
Le Rapporteur spécial partage la préoccupation de l'Assemblée générale et renouvelle son engagement à faire état des incidents racistes qui se produisent dans le milieu sportif et des mesures prises par les instances sportives à cet égard. | UN | ويشاطر المقرر الخاص الجمعية العامة قلقها ويكرر التزامه بالإبلاغ عن الحوادث العنصرية التي تقع في المجال الرياضي وعمّا تنفذه الهيئات الرياضية من تدابير في هذا الصدد. |
À cet égard, l'escalade dans la montée du racisme dans le sport est attestée par la recrudescence d'incidents relevant de la responsabilité directe de dirigeants sportifs d'équipes prestigieuses. | UN | وفي هذا الصدد، يتجلى تزايد تصاعد العنصرية في المجال الرياضي في تزايد الحوادث التي يتحمل مسؤوليتها المباشرة مديرون رياضيون لجمعيات عريقة. |
En outre, le Rapporteur spécial estime que, compte tenu de la gravité du phénomène du racisme dans le sport, une collaboration plus institutionnelle et approfondie entre l'ONU et les instances sportives internationales devrait être établie. | UN | وعلاوة على ذلك، يرى المقرر الخاص أن خطورة ظاهرة العنصرية في المجال الرياضي تحتم إقامة تعاون رسمي ووثيق بين الأمم المتحدة والهيئات الرياضية الدولية. |
Les efforts déployés par les États, les organismes sportifs internationaux et les acteurs de la société civile concernés par la lutte contre le racisme dans le sport peuvent servir de bonnes pratiques à partager. | UN | ويمكن للجهود التي تبذلها الدول والهيئات الرياضية الدولية والأطراف الفاعلة في المجتمع المدني المهتمة بمكافحة العنصرية في المجال الرياضي أن تكون مثالاً يُحتذى على أفضل الممارسات التي يمكن تقاسمها. |
En dépit de l'intérêt des femmes pour le sport, les menaces à la sécurité, la pénurie de terrains de jeu pour les femmes, d'entraîneuses sportives et les difficultés liées à la pratique coutumière sont autant de raisons qui expliquent la faible représentation des femmes dans le sport. | UN | ومع أن المرأة تهتم بالرياضة، إلا أن مخاطر الأمن، وعدم وجود ملاعب رياضية، ونقص المدربات، وتحديات التقاليد أدت إلى إضعاف دور المرأة في المجال الرياضي. |
Le rapport a porté non seulement sur les principales réunions auxquelles le Rapporteur spécial a participé en vue de contribuer à la mise en œuvre du Programme d'action de Durban, mais également sur les manifestations contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, notamment les manifestations du racisme dans le sport. | UN | ولم يتناول التقرير فقط الاجتماعات الرئيسية التي شارك فيها المقرر الخاص بهدف المساهمة في تنفيذ برنامج عمل ديربان، وإنما أيضاً المظاهر المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري، وكره الأجانب، وما يتصل بذلك من تعصب، وعلى وجه التحديد مظاهر العنصرية في المجال الرياضي. |
Le Rapporteur spécial a notamment recommandé à l'Assemblée générale d'inviter les instances sportives internationales à prendre d'urgence et de manière déterminée les mesures appropriées pour éradiquer le racisme dans le sport et à collaborer à cet effet avec les mécanismes pertinents des droits de l'homme, notamment le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et le Rapporteur spécial. | UN | وأوصى المقرر الخاص الجمعية العامة بدعوة الهيئات الرياضية الدولية إلى أن تسارع بحزم إلى اتخاذ التدابير اللازمة للقضاء على العنصرية في المجال الرياضي وأن تتعاون في هذا الصدد مع المقرر الخاص وآليات حقوق الإنسان ذات الصلة، لا سيما لجنة القضاء على التمييز العنصري. |
38. Le Rapporteur spécial souligne également l'importance de l'engagement de la société civile, et notamment des ONG, dans la lutte contre le racisme dans le sport. | UN | 38- ويبرز المقرر الخاص أيضاً أهمية مشاركة المجتمع الدولي، لا سيما المنظمات غير الحكومية، في مكافحة ظاهرة العنصرية في المجال الرياضي. |
4. Le racisme dans le sport | UN | 4 - العنصرية في المجال الرياضي |
f) Le traitement de la montée du racisme dans le sport par l'adoption de mesures préventives d'éducation et de sensibilisation, et la condamnation des auteurs d'incidents racistes, en coopération avec les instances sportives nationales et internationales. | UN | (و) التصدي لتنامي ظاهرة العنصرية في المجال الرياضي باعتماد تدابير وقائية عن طريق التربية والتوعية، وإدانة مرتكبي الأفعال العنصرية، بالتعاون مع الهيئات الرياضية الوطنية والدولية. |
35. Dans ce contexte de mobilisation des organismes sportifs internationaux, le Rapporteur spécial a rencontré le 20 octobre 2004, à Lausanne (Suisse), M. Jacques Rogge, Président du Comité Iinternational Oolympique (CIO), afin de lui faire connaître son action relative à la lutte contre le racisme, la discrimination raciale et la xénophobie dans le sport et s'informer des initiatives du CIO dans ce domaine. | UN | 35- وفي سياق حشد التزام الهيئات الرياضية الدولية، التقى المقرر الخاص في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2004، في لوزان (سويسرا)، بالسيد جاك روغ، رئيس اللجنة الأولمبية الدولية، بغية تعريفه بعمله في مضمار مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب في المجال الرياضي. |
La collaboration avec le secteur privé a également été renforcée pour protéger les enfants de la violence dans le milieu sportif. Le Centre de recherches Innocenti l'UNICEF a amorcé ses activités en 2008, ce qui a conduit à la formation d'un Comité directeur interne à l'UNICEF chargé de mettre au point des normes en matière de partenariats sportifs internationaux. | UN | 44 - وتم تعزيز التعاون مع القطاع الخاص أيضا لحماية الأطفال من العنف في المجال الرياضي وكان مركز اينوشينتي للأبحاث التابع لليونيسيف قد بادر في عام 2008 بأعمال أدت إلى تشكيل الفريق التوجيهي الداخلي لليونيسيف المعني بوضع معايير لرعاية الشراكات الدولية للرياضة. |