"في المجال الصناعي" - Traduction Arabe en Français

    • industrielle
        
    • industrielles
        
    • dans le secteur industriel
        
    • industriels
        
    • dans l'industrie
        
    • dans le domaine industriel
        
    • la VRHI
        
    La soustraitance industrielle jouait un rôle important dans le développement de la compétitivité de l'ensemble du système de production à plusieurs niveaux qui caractérisait l'industrie automobile japonaise. UN وقال إن نظام التعاقد من الباطن في المجال الصناعي يلعب دوراً رئيسياً في تعزيز القدرة على المنافسة للهيكل الإنتاجي المتعدد المراحل في صناعة السيارات اليابانية.
    C'est pourquoi, avec l'aide financière de l'ONUDI et du secteur privé, le Swaziland termine actuellement l'élaboration de la première stratégie industrielle, qui s'inscrit dans le cadre de la Stratégie nationale de développement, elle-même financée par le PNUD. UN وسوازيلند عاكفة اﻵن، مع اشتراك اليونيدو في التمويل ومشاركة القطاع الخاص، على وضع الصيغة النهائية ﻷول سياسة واستراتيجية لها في المجال الصناعي.
    L'établissement de relations de production entre petites et moyennes entreprises (PME) et grandes entreprises industrielles est un facteur essentiel de force et de compétitivité de l'industrie. UN كما أن الربط الشبكي بين المنشآت الصغيرة والمتوسطة والشركات الصناعية الكبيرة عن طريق الروابط الانتاجية يعتبر، على وجه التحديد، بعدا لا غنى عنه لكفالة المرونة والقدرة على المنافسة في المجال الصناعي.
    La création de capacités productives dans le secteur industriel offre un outil important pour s'attaquer à certains des problèmes les plus pressants du développement. UN وأضاف أن بناء القدرات الإنتاجية في المجال الصناعي يوفر أداة هامة في مواجهة بعض المسائل الأكثر إلحاحا في جدول أعمال التنمية.
    Au Japon, un cinquième environ des crêtes tarifaires concernent les produits industriels. UN وينحصر زهاء خُمس تعريفات الذروة في اليابان في المجال الصناعي.
    Néanmoins, en 2010, les femmes constituaient 94 % des stagiaires dans l'industrie, leur participation s'avérant plus élevée que dans le passé et plus forte que celle des hommes à l'exception d'un seul domaine. UN ومع ذلك، شكلت النساء في عام 2010 ما يعادل 94 في المائة من المتدربين في المجال الصناعي وأصبحن يُشاركن بمعدلٍ أعلى من ذي قبل، وبمعدلٍ أعلى من الرجال في جميع المجالات تقريبا.
    dans le domaine industriel, des lois sont en voie de révision afin de donner plus de vigueur à la Convention 156 de l'OIT. UN في المجال الصناعي يجري استعراض القوانين للمساعدة في التوسع في تطبيق اتفاقية منظمة العمل الدولية ١٥٦.
    65. Dans le monde industrialisé, les biotechnologies sont considérées comme des technologies de pointe omniprésentes dont des retombées bénéfiques peuvent être attendues dans tous les secteurs et comme un élément stratégique de la compétitivité industrielle. UN 65- وتعتبر التكنولوجيا الأحيائية في العالم الصناعي تكنولوجيا رائدة تنطوي على امكانات تعود بالنفع على القطاعات كافة، وتعتبر أيضا عنصرا استراتيجيا من عناصر القدرة التنافسية في المجال الصناعي.
    L'enseignement postsecondaire est donné au Collège du Yukon et sur les campus communautaires; il comprend également la formation industrielle pour adultes et l'apprentissage. UN وفي إطار التعليم لما بعد الثانوي نجد جامعة يوكون والمركبات الجامعية المجتمعية اﻷساس والتدريب والتمهن للكبار في المجال الصناعي.
    Le second est qu'il importe d'établir et renforcer des partenariats entre les pays sur la base de leur complémentarité industrielle pour parvenir à une production plus variée et sophistiquée. UN وبينت أنَّ الجانب الثاني يتمثل في الأهمية التي تكتسيها إقامة شراكات بين البلدان على أساس أوجه التكامل بينها في المجال الصناعي وتعزيزها من أجل تحقيق مزيد من التنويع والتطوير في الإنتاج.
    32. Il faut que les pays en développement se dotent de capacités scientifiques leur permettant de conduire des expériences et de mettre au point des inventions susceptibles d'application industrielle. UN 32- من المهم بالنسبة للبلدان النامية إذكاء القدرة العلمية المحلية التي تكسبها القدرة على إجراء التجارب والتوصل إلى أفكار ابتكارية جديدة يمكن تطبيقها في المجال الصناعي.
    Il a souligné que l'innovation et l'entreprenariat étaient tous deux très importants pour les pays en développement et qu'il y avait eu une évolution de la conception du rôle de la STI dans le développement économique, l'accent étant désormais davantage sur l'innovation et moins sur la recherche-développement industrielle traditionnelle. UN وأكد الخبير على الأهمية البالغة لكل من الابتكار وتنظيم المشاريع في البلدان النامية، وأشار إلى حدوث تحول في طريقة التفكير في دور العلم والتكنولوجيا والابتكار في التنمية الاقتصادية، وإلى إيلاء اهتمام أكبر للابتكار واهتمام أقل لأنشطة البحث والتطوير التقليدية في المجال الصناعي.
    A. Politiques industrielles et recherche 14 UN 16 ألف- السياسات والبحوث في المجال الصناعي
    42. L'Inde souhaite proposer ses services et compétences industrielles à l'ONUDI et à ses États Membres, en particulier aux pays en développement. UN 42- وتود الهند أن تقدّم خدماتها وخبرتها في المجال الصناعي إلى اليونيدو ودولها الأعضاء، خصوصا البلدان النامية.
    - Nécessité de combler le retard en matière d'innovations scientifiques dans le secteur industriel; UN - مواكبة التطورات العلمية الحديثة التي طرأت في المجال الصناعي.
    Le Ministère des relations professionnelles a entrepris d'analyser les rémunérations dans le secteur industriel pour s'assurer qu'elles ne sont pas discriminatoires. UN 548 - وتستعرض إدارة العلاقات الصناعية الجوائز المقدمة في المجال الصناعي لضمان خلوها من التمييز.
    La fonction de ces bureaux est exclusivement de promouvoir les investissements industriels et le transfert de technologie du pays où ils sont établis dans des pays en développement et des pays à économie en transition. UN ينبغي أن تكرس هذه المكاتب نفسها ليقتصر نشاطها على ترويج الاستثمار والتكنولوجيا في المجال الصناعي من البلدان التي تستضيفها إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Au Japon, un cinquième environ des crêtes tarifaires concernent les produits industriels. UN وينحصر زهاء خُمس تعريفات الذروة في اليابان في المجال الصناعي.
    Bien qu'il y ait dans l'industrie de nombreuses femmes ayant une instruction et des qualifications égales à celles des hommes, la plupart d'entre elles occupent des postes de moindre importance et ne sont ni des cadres ni des décideurs. UN وعلى الرغم من وجود الكثير من النساء في المجال الصناعي ممن حصلن على نفس التعليم والمؤهلات مثل الرجال، فإن معظمهن يشغلن مناصب متدنية ولا يوجد بينهن مديرات أو صانعات قرار.
    Il ne fait aucun doute que les femmes ne représentent encore qu'une très faible proportion de la population active dans le secteur structuré du Nigéria, notamment dans l'industrie, les professions libérales et la fonction publique. UN وفي كل حال فلا شك أن النساء مازلن يشكلن نسبة ضئيلة من قوة العمل في القطاع الرسمي المنظم في نيجيريا ولاسيما في المجال الصناعي والمهني والخدمة المدنية.
    L'ONUDI a aidé à renforcer le secteur industriel du pays et a réalisé des études de faisabilité de plusieurs projets dans le domaine industriel. UN وقد ساعدت اليونيدو على تعزيز قطاعه الصناعي واضطلعت بدراسات جدوى اقتصادية لمشاريع عديدة في المجال الصناعي.
    En tant que seul État européen à être membre du Mouvement des pays non alignés, le Bélarus voudrait souligner que le concept centre/périphérie oppose les pays développés et les pays en développement dans le domaine industriel. UN إن بيلاروس، بصفتها الدولة الأوروبية الوحيدة العضو في حركة عدم الانحياز، تود التأكيد على أن المفهوم القائم على المركز مقابل المحيط يحرض من الدول المتقدمة النمو على الدول النامية في المجال الصناعي.
    Les résultats de la recherche sur la VRHI sont aussi nécessaires pour mettre à jour les directives et les conseils stratégiques donnés par l’Organisation à ses États Membres dans ce domaine. UN وتعتبر نتائج بحوث تنمية الموارد البشرية في المجال الصناعي مطلوبة أيضا لتحديث ما تسديه المنظمة الى الدول اﻷعضاء من مشورة في السياسة والاستراتيجية الخاصة بتنمية الموارد البشرية في المجال الصناعي .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus