"في المجاهرة بدينه" - Traduction Arabe en Français

    • de manifester sa religion
        
    • de manifester une religion
        
    Le droit de manifester sa religion ou sa conviction est-il soumis à des limitations ou restrictions? UN :: هل هناك أي حدود أو قيود مفروضة على حق الشخص في المجاهرة بدينه أو معتقده؟
    Le Comité a considéré que la liberté de manifester sa religion englobait le droit de porter en public des vêtements ou une tenue conformes à sa foi ou à sa religion. UN وترى اللجنة أن حرية المرء في المجاهرة بدينه تشمل الحق في أن يرتدي علناً لباسا أو زيا يتمشى مع معتقده أو دينه.
    Concernant la liberté de manifester sa religion ou ses convictions, le Conseil affirme que l'article 9 protège les droits des individus et ne saurait être interprété comme protégeant une religion en tant que telle de toute agression verbale ou visuelle. UN وفيما يتعلق بحرية الشخص في المجاهرة بدينه أو عقيدته، يؤكد المجلس أن المادة 9 تحمي حقوق الأفراد ولا يمكن تأويلها على أنها تحمي ديناً معيناً في حد ذاته من الإساءات اللفظية أو التصويرية.
    4. La liberté de manifester une religion ou une conviction peut être exercée " individuellement ou en commun, tant en public qu'en privé " . UN ٤- ويجوز للفرد ممارسة حريته في المجاهرة بدينه أو عقيدته " بمفرده أو مع جماعة، وأمام المﻷ أو على حدة " .
    4. La liberté de manifester une religion ou une conviction peut être exercée " individuellement ou en commun, tant en public qu'en privé " . UN ٤- ويجوز للفرد ممارسة حريته في المجاهرة بدينه أو عقيدته " بمفرده أو مع جماعة، وأمام المﻷ أو على حدة " .
    4. Atteintes à la liberté de manifester sa religion ou sa conviction UN 4- انتهاكات حرية الفرد في المجاهرة بدينه أو عقيدته
    La quatrième catégorie d'atteintes est composée des politiques, législations et réglementations, pratiques et actes qui constituent des contrôles, des ingérences, des interdictions et des restrictions abusives visant la liberté de manifester sa religion ou sa conviction. UN 108- تتألف الفئة الرابعة من الانتهاكات من السياسات والتشريعات واللوائح والممارسات والأفعال التي تعتبر بمثابة مراقبة أو تدخل أو حظر أو تقييدات تعسفية لحرية الفرد في المجاهرة بدينه أو عقيدته.
    63. Une quatrième catégorie a trait aux atteintes à la liberté de manifester sa religion ou sa conviction : UN ٣٦- وتتعلق الفئة الرابعة بانتهاكات حرية الشخص في المجاهرة بدينه أو عقيدته:
    La limitation revient à annihiler la liberté de l'individu de manifester sa religion ou sa conviction; UN - إذا كان التقييد يساوي إلغاء حرية الفرد في المجاهرة بدينه أو معتقده؛
    Accès à la justice; détermination des droits et obligations de caractère civil; autorité judiciaire compétente, indépendante et impartiale; droit à la liberté de religion; droit de manifester sa religion par le culte, l'accomplissement des rites et la pratique UN المسائل الموضوعية: اللجوء إلى المحاكم؛ ورفع الدعوى المدنية؛ والسلطة القضائية المختصة والمستقلة والنزيهة؛ والحق في حرية الدين؛ وحق الفرد في المجاهرة بدينه في العبادة وإقامة الشعائر والممارسة
    Accès à la justice; détermination des droits et obligations de caractère civil; autorité judiciaire compétente, indépendante et impartiale; droit à la liberté de religion; droit de manifester sa religion par le culte, l'accomplissement des rites et la pratique UN المسائل الموضوعية: اللجوء إلى المحاكم؛ ورفع الدعوى المدنية؛ والسلطة القضائية المختصة والمستقلة والنزيهة؛ والحق في حرية الدين؛ وحق الفرد في المجاهرة بدينه في العبادة وإقامة الشعائر والممارسة
    Même en cas de danger public extrêmement grave, les États qui font obstacle à l'exercice de la liberté de manifester sa religion ou sa conviction doivent justifier leurs actions en fonction des impératifs mentionnés au paragraphe 3 de l'article 18. UN وحتى في الأوقات التي تحدث فيها أشد حالات الطوارئ الاستثنائية خطورة، يجب على الدول التي تتدخل وتمس بحرية الفرد في المجاهرة بدينه أو معتقده أن تبرر أفعالها بالرجوع إلى الشـروط المحددة في الفقـرة 3 من المادة 18.
    S'agissant de la liberté de manifester sa religion ou sa conviction, les aspects positif et négatif de cette liberté, autrement dit la liberté d'exprimer sa conviction et la liberté de ne pas faire l'objet de pressions, notamment de la part des pouvoirs publics ou de l'institution publique, incitant à pratiquer contre son gré des activités en lien avec une religion ou une conviction, doivent être promus dans une égale mesure. UN وفيما يتعلق بحرية الشخص في المجاهرة بدينه أو معتقده، ينبغي ضمان الجانبين الإيجابي والسلبي لهذه الحرية بشكل متساوٍ، أي حرية تعبير الفرد عن معتقده وكذلك حرية الفرد في عدم تعريضه لأي ضغط ولا سيما من سلطات الدولة أو من المؤسسات الحكومية في ممارسة أنشطة دينية أو عقائدية ضد إرادته.
    Elle souligne que les seules restrictions qu'il est permis d'apporter à la liberté de manifester sa religion ou sa conviction sont celles qui sont prescrites par la loi et qui sont nécessaires à la protection de la sécurité publique, de l'ordre public, de la santé ou de la morale publiques ou des libertés et droits fondamentaux d'autrui. UN ويجوز أن تفرض قيود على حرية المرء في المجاهرة بدينه أو معتقداته، بيد أن تلك القيود يجب أن يحددها القانون وأن تكون ضرورية لحماية السلامة العامة أو النظام العام، أو الصحة، أو الآداب العامة، أو حقوق الآخرين وحرياتهم الأساسية.
    Même en cas de danger public extrêmement grave, les États qui restreignent l'exercice de la liberté de manifester sa religion ou sa conviction doivent justifier leurs actions eu égard aux cas mentionnés au paragraphe 3 de l'article 18. UN وحتى في الأوقات التي تحدث فيها أشد حالات الطوارئ العامة خطورة، يجب على الدول التي تتدخل في حرية الفرد في المجاهرة بدينه أو معتقده أن تبرر أفعالها بالرجوع إلى الاشتراطات المحددة في الفقرة 3 من المادة 18.
    Même en cas de danger public extrêmement grave, les États qui font obstacle à l'exercice de la liberté de manifester sa religion ou sa conviction doivent justifier leurs actions en fonction des impératifs mentionnés au paragraphe 3 de l'article 18. UN وحتى في الأوقات التي تحدث فيها أشد حالات الطوارئ الاستثنائية خطورة، يجب على الدول التي تتدخل وتمس بحرية الفرد في المجاهرة بدينه أو معتقده أن تبرر أفعالها بالرجوع إلى الشـروط المحددة في الفقـرة 3 من المادة 18.
    4. La liberté de manifester une religion ou une conviction peut être exercée " individuellement ou en commun, tant en public qu'en privé " . UN ٤ - ويجوز للفرد ممارسة حريته في المجاهرة بدينه أو عقيدته " بمفرده أو مع جماعة، وأمام المﻷ أو على حدة " .
    4. La liberté de manifester une religion ou une conviction peut être exercée'individuellement ou en commun, tant en public qu'en privé'. UN " ٤- ويجوز للفرد ممارسة حريته في المجاهرة بدينه أو عقيدته " بمفرده أو مع جماعة، وأمام المﻷ أو على حدة " .
    4. La liberté de manifester une religion ou une conviction peut être exercée < < individuellement ou en commun, tant en public qu'en privé > > . UN 4- ويجوز للفرد ممارسة حريته في المجاهرة بدينه أو عقيدته " بمفرده أو مع جماعة، وأمام الملأ أو على حدة " .
    4. La liberté de manifester une religion ou une conviction peut être exercée < < individuellement ou en commun, tant en public qu'en privé > > . UN 4- ويجوز للفرد ممارسة حريته في المجاهرة بدينه أو عقيدته " بمفرده أو مع جماعة، وأمام الملأ أو على حدة " .
    4. La liberté de manifester une religion ou une conviction peut être exercée < < individuellement ou en commun, tant en public qu'en privé > > . UN 4- ويجوز للفرد ممارسة حريته في المجاهرة بدينه أو عقيدته " بمفرده أو مع جماعة، وأمام الملأ أو على حدة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus