"في المجتمع الإسباني" - Traduction Arabe en Français

    • dans la société espagnole
        
    • de la société espagnole
        
    Il recommande en outre à l'État partie de continuer de promouvoir une prise de conscience générale de la diversité et du multiculturalisme à tous les niveaux de l'éducation et de mettre en pratique des mesures efficaces en vue de faciliter l'intégration des groupes minoritaires dans la société espagnole. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بمواصلة إذكاء الوعي العام بالتنوع والتعدد الثقافي في كافة مستويات التعليم وتطبيق تدابير فعالة لتسهيل اندماج الأقليات في المجتمع الإسباني.
    D'après elle, l'État partie prétend contester les titres nobiliaires, mais uniquement pour ce qu'ils ont été et ce qu'ils ont représenté par le passé, et non pour ce qu'ils sont dans la société espagnole contemporaine. UN وترى صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف تحاول تجريد ألقاب النبالة مما كانت عليه وما كانت تمثله في الماضي وليس ما هي عليه اليوم في المجتمع الإسباني.
    Les Gitans occupent depuis toujours une position marginale dans la société espagnole, même si leur situation s'est considérée améliorée depuis les dernières décennies et qu'ils semblent s'intégrer progressivement à la société. UN وقد كان لبعض هؤلاء السكان وضع هامشي في المجتمع الإسباني على مر السنين، وإن كان وضعهم قد تغير بشكل ملحوظ خلال العقود الأخيرة، باتخاذ مبادرة لإدماج هذه المجموعة في المجتمع، بصورة فعالة.
    Elle a proposé à l'administration espagnole d'exécuter différents projets d'enseignement en matière de droits de l'homme, compte tenu de l'importance de cette question pour la réalisation de ces droits dans la société espagnole. UN واتبع في عمله خطا يتمثل في تقديم المقترحات إلى قطاع الخدمة المدنية بشأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان آخذا في الاعتبار أهمية هذه القضية للنهوض بحقوق الإنسان في المجتمع الإسباني.
    Dans la recherche de l'efficacité de l'aide, l'Espagne occupe une position de premier plan, sachant que sa politique publique est entièrement tournée vers le développement, ce qui correspond aux valeurs profondément enracinées au sein de la société espagnole. UN وإسبانيا الآن في موقع الصدارة في السعي إلى النجاعة في تقديم المعونة، بالنظر إلى أن سياستها العّامة موجّهة إلى التنمية انعكاسا للمواقف الاجتماعية المتأصلة بعمق في المجتمع الإسباني.
    La période de résidence doit immédiatement précéder la demande et l'intéressé doit prouver sa moralité et sa bonne intégration dans la société espagnole. UN ويجب أن تسبق الإقامة تقديم الطلب مباشرة، ويجب على طالب الجنسية أن يثبت حسن خلقه واندماجه اندماجاً كافياً في المجتمع الإسباني.
    Le Comité engage l'État partie à poursuivre ses efforts afin d'améliorer la situation des Gitans et leur intégration dans la société espagnole, et il lui recommande en particulier d'adopter des mesures visant à améliorer la situation des filles et des femmes gitanes. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تواصل جهودها لتحسين حالة الغجر وإدماجهم في المجتمع الإسباني وتوصيها خصوصاً باعتماد تدابير ترمي إلى تحسين حالة الفتيات والنساء الغجريات.
    Le Comité engage l'État partie à poursuivre ses efforts afin d'améliorer la situation des Gitans et leur intégration dans la société espagnole, et il lui recommande en particulier d'adopter des mesures visant à améliorer la situation des filles et des femmes gitanes. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تواصل جهودها لتحسين حالة الغجر وإدماجهم في المجتمع الإسباني وتوصيها خصوصاً باعتماد تدابير ترمي إلى تحسين حالة الفتيات والنساء الغجريات.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est dit préoccupé par la persistance de la discrimination contre la communauté gitane dans la vie quotidienne et a recommandé à l'Espagne d'améliorer la situation des Gitans et leur intégration dans la société espagnole. UN وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها من استمرار حدوث حالات تمييز في حق جماعة الغجر في الحياة اليومية وأوصت بأن تحسّن الدولة الطرف حالة الغجر وبأن تدمجهم في المجتمع الإسباني(53).
    52. En vue de parvenir à une égalité et à une diversité réelles, le Gouvernement avait adopté un plan stratégique quadriennal de lutte contre le racisme, la discrimination raciale et la xénophobie, prenant notamment en compte les changements survenus dans la société espagnole du fait de l'afflux de migrants. UN 52- وبغية كفالة المساواة والتنوع الحقيقيين، اعتمدت الحكومة خطة استراتيجية رباعية السنوات ترمي إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب، خصوصاً بالنظر إلى التغييرات المسجّلة في المجتمع الإسباني بسبب تدفق المهاجرين إليه.
    Entre autres mesures prises, depuis 2004, l'Observatoire espagnol contre la discrimination et le racisme réalise, dans le cadre de ses fonctions, des études et des analyses sur l'évolution du racisme dans la société espagnole. UN وتشمل التدابير التي اعتمدت منذ عام 2004 إعداد المركز الإسباني لرصد العنصرية وعداء الأجانب لدراسات وتحليلات حول اتجاهات العنصرية وعداء الأجانب في المجتمع الإسباني().
    46. Au sujet du rapport soumis par l'Espagne, le Comité a recommandé à l'État partie de poursuivre ses efforts afin d'améliorer la situation des Gitans et leur intégration dans la société espagnole, et en particulier d'adopter des mesures visant à améliorer la situation des filles et des femmes gitanes. UN 46- وفيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته إسبانيا، أوصت اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها لتحسين حالة الغجر وإدماجهم في المجتمع الإسباني وأوصتها خصوصاً باعتماد تدابير ترمي إلى تحسين حالة الفتيات والنساء الغجريات().
    Tous les ans un appel est lancé pour faciliter l'intégration des immigrants dans la société espagnole grâce à des mesures visant spécifiquement à garantir l'égalité des chances entre les hommes et les femmes immigrants et à dispenser une formation aux femmes immigrantes, à leur faire occuper des postes de responsabilité et à les faire davantage participer à la vie sociale [voir annexe IV.2]. UN ويُضطلع كل سنة بمشروع لتسهيل إدماج المهاجرات في المجتمع الإسباني بإجراءات توجه أساسا نحو كفالة تكافؤ الفرص بين المهاجرين والمهاجرات وتحسين التدريب والقدرات القيادية والمشاركة الاجتماعية للمهاجرات (انظر المرفق رابعا -2).
    Le Plan stratégique pour l'égalité des chances du Gouvernement espagnol pour 2008-2011 mentionne une série d'actions répondant à plusieurs objectifs dans divers domaines - définis comme stratégiques - pour éliminer efficacement les préjugés qui persistent dans la société espagnole et qui perpétuent l'idée de l'infériorité ou de la supériorité d'un sexe ou de l'autre ou des images stéréotypées de l'homme et de la femme. UN تطالِب الخطة الاستراتيجية لتكافؤ الفرص (2008-2011) الصادرة عن الحكومة الإسبانية بسلسلة من الإجراءات تركِّز على مختلَف الأهداف في مختلَف القطاعات - وتسمى نقاط التركيز الاستراتيجية - بهدف النجاح في القضاء على أوجه التعصُّب التي لا تزال قائمة في المجتمع الإسباني والتي تكرِّس فكرة نقص أو تفوُّق أحد الجنسين والصور المقولَبة للرجال والنساء.
    191. Non seulement les discriminations flagrantes motivées par la situation personnelle, professionnelle ou sociale ont disparu de la société espagnole contemporaine, mais il existe aussi des mécanismes de lutte contre des actes beaucoup plus insidieux qui peuvent donner lieu à une inégalité ou menacer la liberté et la dignité des personnes. UN 191- تم القضاء في المجتمع الإسباني اليوم على التمييز الصريح ضد الأشخاص على أساس الحالة الشخصية أو الوظيفية أو الاجتماعية من أي نوع. وبالإضافة إلى ذلك، توجد آليات لمكافحة التدابير الأكثر دهاء التي قد تشكل عدم مساواة في المعاملة أو تهديدات للحرية الشخصية والكرامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus