Les États membres du Groupe des États d'Asie entretiennent une relation de travail étroite et marquée par la coopération avec le PNUD. | UN | إن الدول الأعضاء في المجموعة الآسيوية تحظى بعلاقة عمل تعاونية وثيقة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Les membres du Groupe des États d'Asie se félicitent que le Comité spécial chargé de négocier une convention contre la corruption ait mené à bien ses travaux. | UN | وترحب الدول الأعضاء في المجموعة الآسيوية بنجاح اللجنة المخصصة للتفاوض بشـأن اتفاقية لمكافحة الفساد. |
Les États membres du Groupe des États d'Asie se réjouissent à la perspective de travailler en étroite collaboration avec la Suisse dans tous les domaines de l'action de l'ONU. | UN | وتتطلع الدول الأعضاء في المجموعة الآسيوية إلى العمل بتعاون وثيق مع سويسرا في جميع مجالات عمل الأمم المتحدة. |
Sur l'ensemble des 54 membres du Groupe asiatique, 37 sont désormais États Parties à la Convention. | UN | ومن بين الدول الأعضاء في المجموعة الآسيوية البالغ عددها 54 دولة، أصبحت 37 دولة منها أطرافا في الاتفاقية. |
Au nom des 53 États membres du Groupe asiatique, je suis heureux d'exprimer ma conviction que le rôle fondamental joué par la Convention jusqu'à présent va continuer de croître. | UN | وبالنيابة عن الدول الـ 53 الأعضاء في المجموعة الآسيوية يسرني أن أعرب عن إيماني بأن الدور الهام الذي اضطلعت به الاتفاقية حتى الآن سيستمر في النمو والازدهار. |
Les États membres du Groupe asiatique attendent avec intérêt de travailler en étroite collaboration avec le Président élu, M. Jean Ping, fils éminent de l'Afrique. | UN | إن الدول الأعضاء في المجموعة الآسيوية تتطلع إلى العمل عن كثب مع الرئيس المنتخب، السيد جان بينغ، ابن أفريقيا البار. |
Vous pouvez compter sur le soutien et la coopération totale des États Membres du Groupe des États d'Asie dans l'exercice de vos hautes responsabilités. | UN | وأؤكد لكم كامل دعم وتعاون الدول الأعضاء في المجموعة الآسيوية خلال الاضطلاع بمسؤولياتكم في هذا المنصب الرفيع. |
Dans le même temps, continuons de souhaiter d'être associés à nos autres partenaires naturels du Groupe des États d'Asie. | UN | وفي الوقت نفسه، نظل ملتزمين بالتمتع بعضويتنا بين شركائنا الطبيعيين في المجموعة الآسيوية. |
Les membres du Groupe des États d'Asie lui accorderont tout leur appui et toute leur coopération alors qu'il mènera l'ONU de l'avant. | UN | وستقدم له الدول الأعضاء في المجموعة الآسيوية الدعم والتعاون الكاملين وهو يقود الأمم المتحدة على طريق التقدم. |
Ainsi, aux fins des élections, la Turquie vote avec le Groupe des États d'Europe occidentale, tout en étant également membre du Groupe des États d'Asie. | UN | وبالتالي، فإنه لأغراض الانتخابات تصوت تركيا مع مجموعة غرب أوروبا بالرغم من أنها عضو أيضا في المجموعة الآسيوية. |
:: Un siège non permanent serait réservé aux États membres du Groupe des États d'Asie. | UN | :: يخصص واحد من المقاعد غير الدائمة للدول الأعضاء في المجموعة الآسيوية. |
Si un accord était conclu sur le nombre de sièges non permanents, leur répartition entre les groupes régionaux devrait tenir compte de l'augmentation notable du nombre d'États Membres au sein du Groupe des États d'Asie. | UN | وفي حال الاتفاق على زيادة عدد المقاعد غير الدائمة، فإن توزيع هذه المقاعد على المجموعات الإقليمية يجب أن يأخذ بعين الاعتبار الزيادة الكبيرة التي طرأت على عدد الدول الأعضاء في المجموعة الآسيوية. |
Jusqu'à voici 20 ans, il pouvait être raisonnable que l'Australie et la Nouvelle-Zélande fassent partie du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États et qu'une poignée d'îles du Pacifique fassent partie du Groupe des États d'Asie. | UN | وربما كان معقولا قبل 20 سنة أن تكون أستراليا ونيوزيلندا في مجموعة دول غرب أوروبا ودول أخرى وأن تكون حفنة من جزر المحيط الهادئ في المجموعة الآسيوية. |
Nous sommes très reconnaissants à nos collègues du Groupe asiatique pour leur appui à notre candidature et espérons que nous bénéficierons de l'aimable soutien de l'ensemble des Membres de l'Organisation. | UN | ونحن ممتنون امتنانا عميقا لزملائنا الأعضاء في المجموعة الآسيوية على تأييدهم لترشيحنا، ونتطلع إلى الدعم الكريم من العضوية الأوسع في الأمم المتحدة. |
C'est un grand honneur pour moi de prendre la parole au nom des 53 membres du Groupe asiatique à l'occasion de la cérémonie commémorative du vingtième anniversaire de l'ouverture à la signature de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982. | UN | ويشرفني كثيرا أن أتكلم بالنيابة عن 53 دولة عضوا في المجموعة الآسيوية في هذا الاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لفتح باب التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982. |
Les États membres du Groupe asiatique remercient vivement l'Ambassadeur von Wechmar pour toutes les années de dévouement et de service qu'il a données à l'Organisation des Nations Unies. | UN | إن الدول الأعضاء في المجموعة الآسيوية ممتنة على السنوات المتفانية في الخدمة، التي أعطاها السفير فون فيشمار للأمم المتحدة، ونحن نتقدم بتعازينا وأطيب أمانينا للمكلومين فيه. |
Enfin, si un accord sur l'augmentation du nombre de sièges non permanents au Conseil devait être trouvé, la répartition de ces sièges entre les groupes régionaux doit prendre en considération un accroissement substantiel du nombre d'États du Groupe asiatique. | UN | سابعا، في حالة الاتفاق على زيادة عدد المقاعد غير الدائمة، فإن توزيع هذه المقاعد على المجموعات الإقليمية يجب أن يأخذ بعين الاعتبار الزيادة الكبيرة التي طرأت على عدد الدول الأعضاء في المجموعة الآسيوية. |
Je tiens à assurer le Président élu que dans l'accomplissement de ses fonctions en tant que Président de l'Assemblée à sa soixante-troisième session, il pourra compter sur l'appui dévoué des États membres du Groupe asiatique, et nous lui souhaitons plein succès dans sa nouvelle mission. | UN | وأود أن أؤكد للرئيس المنتخب أنه بمقدوره الاعتماد على الدعم الثابت من الدول الأعضاء في المجموعة الآسيوية عند أدائه لواجباته بصفته رئيسا للجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين، ونتمنى له كل النجاح في مهمته الجديدة. |
À la même séance, le représentant du Japon a présenté le projet de décision E/CN.4/2002/L.100/Rev.1, qui avait pour auteur le Japon (au nom des États membres du Groupe asiatique). | UN | 538- في الجلسة ذاتها عرض ممثل اليابان مشروع المقرر E/CN.4/2002/L.100/Rev.1، المقدم من اليابان (باسم الدول الأعضاء في المجموعة الآسيوية). |
M. Akram (Pakistan) (parle en anglais) : Tout d'abord, au nom des États membres du Groupe asiatique et en mon nom propre, je voudrais exprimer mes sincères condoléances à la République dominicaine et à Haïti où les récentes inondations ont provoqué des morts tragiques. | UN | السيد أكرم (باكستان) (تكلم بالانكليزية): بادئ ذي بدء، وباسم الدول الأعضاء في المجموعة الآسيوية وبالآصالة عن نفسي، اسمحوا لي بأن أعرب عن خالص تعازي بفقدان أرواح نفيسة على نحو مأساوي نتيجة الفيضانات التي اجتاحت مؤخرا كلا من الجمهورية الدومينيكية وهايتي. |
Pour notre part, inspirés par la vie et l'oeuvre du Roi Hussein, nous nous engageons, nous le Groupe des États d'Asie, ici à l'Organisation des Nations Unies, à poursuivre tous nos efforts pour contribuer aux progrès du processus de paix vers un règlement juste, véritable et durable. | UN | ومــن جانبنــا، نحن في المجموعة الآسيوية هنا في الأمم المتحدة، استلهاما لحياة الملك حسين وعمله، نتعهد بمواصلة بذل قصارى الجهــد للمساعــدة في دفع عملية السلام قدما صوب حل عادل وذي مغزى ودائم. |
Les pays du CAC & M sont le Kazakhstan, le Kirghizistan, le Tadjikistan, le Turkménistan, l'Ouzbékistan dans le Groupe asiatique, et l'Arménie, l'Azerbaïdjan et la République de Moldova dans celui des pays d'Europe orientale. | UN | وتتألف بلدان آسيا الوسطى والقوقاز ومولدوفا من كازاخستان وقيرغيزستان وطاجيكستان وتركمانستان وأوزبكستان في المجموعة الآسيوية وأرمينيا وأذربيجان وجمهورية مولدوفا في مجموعة بلدان أوروبا الشرقية. |