"في المجموعة الرباعية" - Traduction Arabe en Français

    • du Quatuor
        
    • du Quartet
        
    • dans le Quatuor
        
    La lettre a été envoyée pour donner suite à la demande des dirigeants du Quatuor de commencer des négociations. UN وقد وجهت هذه الرسالة على إثر طلب من الأعضاء الأساسيين في المجموعة الرباعية ببدء المفاوضات.
    Je remercie également les autres membres du Quatuor et aussi l'Égypte pour leur implication dans ce processus. UN كما أشكر الأعضاء الآخرين في المجموعة الرباعية ومصر على مشاركتهم في تلك العملية.
    L'ONU est censée être un des membres du Quatuor, sous l'égide duquel la feuille de route a été lancée. UN وقد أُعلنت الأمم المتحدة كطرف في المجموعة الرباعية التي أُطلقت خارطة الطريق تحت رعايتها.
    Les autres membres du < < quatuor > > en font autant. UN وكذلك يفعل الأعضاء الآخرون في المجموعة الرباعية.
    Le soir précédant l'ouverture de la conférence, les principaux membres du Quartet se sont réunis à Washington et ont exprimé leur soutien résolu à la conférence. UN وعشية افتتاح المؤتمر، اجتمع الأعضاء الرئيسيون في المجموعة الرباعية في واشنطن وأعربوا عن دعمهم القوي للمؤتمر.
    Les activités du Comité spécial ne contribuent en rien à promouvoir le programme d'action ou les priorités de l'Organisation des Nations Unies en sa qualité de membre du Quatuor. UN ولا يفيد عمل اللجنة الخاصة برنامج الأمم المتحدة أو أولوياتها، بوصفها عضوا في المجموعة الرباعية.
    Les représentants du Quatuor se sont réunis dans ce bâtiment il y a deux jours. UN ولقد اجتمعت الأطراف الرئيسية في المجموعة الرباعية هنا في هذا المبنى قبل يومين فقط.
    L'Union européenne et ses partenaires du Quatuor resteront engagés dans la recherche d'un règlement. UN وسيظل الاتحاد الأوروبي وشركاؤه في المجموعة الرباعية منهمكين في البحث عن تسوية.
    Avec d'autres membres du Quatuor des facilitateurs au Moyen-Orient, la Russie entend contribuer à l'édification de l'État palestinien. UN وتعتزم روسيا، إلى جانب الأعضاء الآخرين في المجموعة الرباعية لميسري الشرق الأوسط، أن تساعد على بناء دولة فلسطينية.
    Certains ont souhaité la tenue rapide d'une réunion des principaux responsables du Quatuor. UN ودعا بعض أعضاء المجلس إلى عقد اجتماع عاجل للأعضاء الأساسيين في المجموعة الرباعية المعنية بالشرق الأوسط.
    Avec mes partenaires du Quatuor, que j'ai rencontrés ce matin, nous restons déterminés à aider les parties à aller de l'avant. UN ومع شركائي في المجموعة الرباعية الذين التقيتهم صباح هذا اليوم، سوف نظل نشارك في مساعدة الأطراف على المضي قدما.
    Certains ont souhaité la tenue rapide d'une réunion des principaux responsables du Quatuor. UN ودعا بعض أعضاء المجلس إلى عقد اجتماع عاجل للأعضاء الأساسيين في المجموعة الرباعية المعنية بالشرق الأوسط.
    Le Secrétaire général a fait part des inquiétudes que lui inspirent les conditions à Gaza dans une lettre remise à ses collègues du Quatuor la semaine dernière. UN وقد أجمل الأمين العام شواغله إزاء الظروف في غزة في رسالة قدمت إلى زملائه في المجموعة الرباعية في الأسبوع الماضي.
    Il a noté que les chefs d'États se retrouveront à New York pour le débat général de l'Assemblée générale et qu'il y aura une réunion des représentants officiels des membres du Quatuor. UN وأشار إلى اجتماع القادة المرتقب في نيويورك لحضور المناقشة العامة في الجمعية العامة، وكذلك الاجتماع المرتقب للأعضاء الرئيسيين في المجموعة الرباعية.
    L'Espagne, en coordination avec ses partenaires de l'Union européenne, les autres membres du Quatuor et les pays arabes, fait tout son possible pour faciliter la réalisation de progrès irréversibles dans ce sens. UN وتبذل إسبانيا، بالتنسيق مع شركائها في الاتحاد الأوروبي ومع الأعضاء الآخرين في المجموعة الرباعية والدول العربية، كل ما في وسعها لتهيئة بيئة مواتية للتقدم الحاسم في هذا الاتجاه.
    L'ONU a concouru activement au sein du Quatuor à soutenir l'idée d'un règlement global de la question du Moyen-Orient et à faire face à l'évolution de la situation dans la région. UN 49 - وشاركت الأمم المتحدة مشاركة نشطة في المجموعة الرباعية المعنية بالشرق الأوسط، وذلك في مجال دعم جهود التوصل إلى تسوية أوسع نطاقا في الشرق الأوسط ومواجهة التطورات المستجدة في المنطقة.
    L'Organisation des Nations Unies, ainsi que ses partenaires au sein du Quatuor et dans la région, doivent continuer à travailler à la pleine application de la Feuille de route. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تواصل عملها، إلى جانب شركائها في المجموعة الرباعية وفي المنطقة، من أجل تحقيق التنفيذ الكامل لخارطة الطريق.
    Nous nous félicitons par conséquent de la réunion des membres du Quatuor qui a eu lieu le 23 novembre. UN وبالتالي نرحب بلقاء الأعضاء الرئيسيين في المجموعة الرباعية الذي جرى في 23 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Je voudrais exprimer ma gratitude et ma profonde reconnaissance à nos collègues du Quatuor et à la communauté internationale dans son ensemble, qui nous ont soutenus et aidés en paroles et en actions ainsi qu'en moyens financiers. UN وأود أن أوجه الشكر والإعراب عن عميق التقدير إلى زملائنا التابعين للأعضاء الآخرين في المجموعة الرباعية وإلى المجتمع الدولي بنطاقه الأوسع، الذين أيدونا وساعدونا قولا وفعلا، ومن الناحية المالية.
    Nous répétons que nous avons l'intention de poursuivre notre travail sans relâche avec les parties régionales, en tant que membre du Quatuor, pour parvenir à cet objectif. UN ونكرر الإعراب عن نيتنا، بوصفنا طرفا في المجموعة الرباعية المعنية بالشرق الأوسط، مواصلة العمل بدون كلل مع الأطراف الإقليمية لتحقيق هذا الغرض.
    La situation humanitaire sur le terrain, notamment à Gaza, reste une source de grave préoccupation - une question que le Secrétaire général a soulevée énergiquement dans ses déclarations publiques et dans les lettres qu'il a envoyées à ses collègues du Quartet et à tous les interlocuteurs présents à Annapolis. UN لا تزال الحالة الإنسانية على الأرض، وخاصة في غزة، مصدرا لقلق بالغ - وهو ما أثاره الأمين العام بصورة بارزة في بيانات علنية وبالكتابة إلى زملائه في المجموعة الرباعية ومع جميع محاوريه في أنابوليس.
    Plus précisément, c'est la raison pour laquelle le Brunéi Darussalam appuie vigoureusement le rôle de l'ONU dans le Quatuor qui s'emploie à établir une paix juste et durable au Moyen-Orient. UN وبعبارات أكثر تحديدا، لذلك السبب تؤيد بروني دار السلام تأييدا قويا دور الأمم المتحدة في المجموعة الرباعية التي تعمل على إرساء السلام العادل والدائم في الشرق الأوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus