"في المحافظات الثلاث" - Traduction Arabe en Français

    • dans les trois gouvernorats
        
    • dans les trois provinces
        
    • des trois gouvernorats
        
    La création de pépinières communautaires a été entreprise dans les trois gouvernorats. UN وشرع في إنشاء مشاتل في المناطق المحلية في المحافظات الثلاث.
    Des activités de soutien psychosocial et récréatives, assurées par des équipes mobiles, ont été organisées au profit d'adolescents dans les lieux sûrs dans les trois gouvernorats; elles se répartissent comme suit: UN تقديم أنشطة الدعم النفسي والاجتماعي والأنشطة الترفيهية للأطفال واليافعين عبر الأماكن الآمنة والفرق المتنقلة حيث تم تقديم أنشطة الدعم النفسي في المحافظات الثلاث على النحو التالي:
    Il vérifie également l'exactitude des données sur les listes des bénéficiaires dans les trois gouvernorats de Dohouk, Arbil et Souleimaniyeh sur une période de six mois. UN ويقوم برنامج اﻷغذية العالمي أيضا بالتأكد من دقة بيانات التسجيل في المحافظات الثلاث دهوك وأربيل والسليمانية خلال فترة طولها ستة أسابيع.
    :: Protection des civils exposés à des risques dans les trois provinces où l'ONUB est déployée UN :: حماية المدنيين المعرضين للخطر في المحافظات الثلاث التي نشرت بها قوات عملية الأمم المتحدة في بوروندي
    Bien que les autorités locales des trois gouvernorats privilégient nettement les grands projets de relèvement urbain, les ressources sont insuffisantes pour une telle entreprise. UN وبالرغم من تفضيل السلطات المحلية الشديد في المحافظات الثلاث لمشاريع اﻹصلاح الحضرية الكبيرة، فالموارد غير كافية لهذه المهمة.
    Une étude d'échantillons d'eau prélevés dans les trois gouvernorats montre que le pourcentage d'eau polluée y a diminué de 8 % en moyenne. UN وتبين فحوص أجريت على عينات من المياه في المحافظات الثلاث انخفاضا في نسبة المياه الملوثة إذ بلغت في المتوسط نسبة ٨ في المائة في المحافظات الثلاث.
    À date, 328 tonnes de chlore gazeux ou en poudre et 1 120 tonnes de sulfate d'alun ont été distribuées aux systèmes d'approvisionnement en eau dans les trois gouvernorats, au bénéfice de plus de 1,2 million d'habitants. UN وحتى اﻵن تم توزيع ما مجموعه ٣٢٨ طنا متريا من الكلور في شكل غاز أو مسحوق و ١٢٠ ١ طنا متريا من حجر الشبة على شبكات المياه في المحافظات الثلاث يستفيد منها ما يزيد عن ١,٢ مليون فرد.
    * Source : Le Gouvernement iraquien ainsi que les données dont l'ONU dispose dans les trois gouvernorats. UN * المصدر: حكومة العراق، باﻹضافة إلى البيانات المتوفرة لدى اﻷمم المتحدة في المحافظات الثلاث.
    115. L'arrivée de 950 000 doses de vaccins contre la fièvre aphteuse a permis de lancer une campagne qui vise à vacciner dans les trois gouvernorats toute la population bovine ainsi qu'une grande partie des moutons et des chèvres. UN ١١٥ - وقد أفسح وصول ٠٠٠ ٩٥٠ من جرعات لقاح الحمى القلاعية المجال أمام شن حملة لتطعيم قطعان الماشية برمتها، فضلا عن نسبة كبيرة من اﻷغنام والماعز في المحافظات الثلاث.
    L'incidence de la malnutrition, qui allait croissant avant le début du programme, s'est stabilisée, mais contrairement à la tendance observée dans les trois gouvernorats du nord, on ne constate aucun signe d'amélioration de l'état nutritionnel des enfants de moins de 5 ans. UN وتوقف حدوث حالات سوء التغذية التي كانت آخذة في الازدياد قبل تنفيذ البرنامج، لكن على النقيض من الاتجاه الحادث في المحافظات الثلاث الشمالية لا يوجد ما يدل على تحسن الحالة التغذوية لﻷطفال دون الخامسة من العمر.
    Les organismes des Nations Unies, des organisations non gouvernementales internationales et des organisations humanitaires nationales ont aidé les autorités locales dans les trois gouvernorats de la région du Kurdistan à fournir des vivres, des produits non alimentaires et des abris aux populations affectées. UN وساعـــدت وكالات الأمم المتحــدة والمنظمات غيـــر الحكومية الدوليـــة، وكذلك المنظمات الوطنية للشـــؤون الإنسانية، والسلطـــات المحلية في المحافظات الثلاث فـــي منطقة كردستـــان فـــي توفيـــر الغـــذاء، والمـــواد غيــر الغذائيــة والمأوى إلى السكان المتضررين.
    En outre, dans les trois gouvernorats du nord du pays, dans le cadre du programme élargi de vaccination, des équipes mobiles de vaccination sont désormais en mesure d'atteindre des groupes tels que les nomades, les personnes déplacées et les habitants des zones montagneuses reculées. UN 89 - بالإضافة إلى ذلك تستخدم أفرقة التطعيم المتنقلة في المحافظات الثلاث في الشمال في إطار برنامج التحصين الموسع في الوصول إلى مجموعات البدو والمشردين داخليا وسكان المناطق الجبلية النائية.
    En dépit de ces pénuries, les organismes des Nations Unies travaillent avec le Ministère iraquien de la santé et avec les autorités sanitaires locales dans les trois gouvernorats du nord du pays pour faire en sorte que 114 000 enfants de moins de 1 an, dans ces trois gouvernorats, soient bien vaccinés contre les six maladies concernées par le programme élargi de vaccination. UN وبالرغم من هذا النقص تعمل وكالات الأمم المتحدة مع وزارة الصحة والسلطات المحلية المختصة في المحافظات الشمالية الثلاث لضمان ألا يفقد نحو 000 114 طفل تقل أعمارهم عن سنة واحدة في المحافظات الثلاث فرصة التطعيم ضد الأمراض الستة التي يستهدفها برنامج التحصين الموسع.
    Environ 8 000 nouveaux logements ont été construits depuis le début du programme et, selon les estimations, environ 26 000 autres devraient l'être dans les trois gouvernorats, ce qui est insuffisant compte tenu du nombre élevé de personnes déplacées dans la région. UN 136 - وإلى حد الآن تم تشييد ما يقرب من 000 8 منـزل جديد منذ بداية البرنامج. ويقدر العدد الإضافي من المنازل المزمع تشييدها في المحافظات الثلاث جميعها بما يقرب من 000 26 منـزل. وتعد هذه الأرقام منخفضة جدا مقارنة بالعدد المقدر الكبير للأشخاص المشردين داخليا في الإقليم.
    75. Huit pépinières ont été aménagées dans les trois gouvernorats, initiative qui visait essentiellement à reboiser les zones touchées par l'érosion des sols. Elles sont conçues spécifiquement pour les zones entourant les bassins d'alimentation des réservoirs des deux barrages afin d'enrayer l'ensablement. UN ٧٥ - وتم إنشاء ثمانية مشاتل لﻷحراج في المحافظات الثلاث غرضها الرئيسي إعادة تشجير المناطق المتضررة من تآكل التربة، وهي موجهة على وجه الخصوص إلى المناطق المحيطة بأحواض مستجمعات خزاني السدين من أجل وقف اﻹطماء.
    75. En raison des conditions particulières qui règnent dans les trois gouvernorats depuis 1991, à savoir l'embargo interne qui les isole du reste du pays et l'absence de rations alimentaires fournies par le Gouvernement, il fallait arriver à un certain niveau d'autosuffisance alimentaire au moyen de la production locale. UN ٧٥ - ولقد أسفرت الظروف الخاصة في المحافظات الثلاث منذ عام ١٩٩١، والتي تتمثل في الحظر الداخلي الذي أدى إلى عزلها بصورة فعالة عن بقية البلد، وكذلك عدم وجود الحصص الغذائية الحكومية، إلى ضرورة تحقيق قدر من الاكتفاء الذاتي في مجال الغذاء من خلال اﻹنتاج المحلي.
    Les élections aux conseils de gouvernorat dans les trois gouvernorats du Kurdistan ont été reportées indéfiniment en septembre 2011, en raison des retards enregistrés dans l'amendement des lois électorales applicables et dans la publication du budget électoral. UN وفي أيلول/سبتمبر 2011 أُجلت انتخابات مجالس المحافظات في المحافظات الثلاث في إقليم كردستان إلى أجل غير محدد وذلك بسبب التأخير في إدخال تعديلات على القوانين الانتخابية ذات الصلة والإفراج عن ميزانية الانتخابات.
    88. Après 1991, le réseau d'approvisionnement en eau et d'assainissement s'est considérablement délabré dans les trois provinces de Dohouk, Arbil et Souleimaniyeh. UN ٨٨ - وبعد عام ١٩٩١، تدهورت شبكة المياه والصرف الصحي في المحافظات الثلاث لدهوك وأربيل والسليمانية لتصل حالة مزرية.
    31. La situation en matière de sécurité dans les trois provinces du nord s'est détériorée au cours de la période considérée. UN ٣١ - وقد تدهورت الحالة اﻷمنية في المحافظات الثلاث خلال فترة التقرير.
    96. Toutefois, la distribution de farine de blé au titre des rations alimentaires a sensiblement diminué la demande de blé local — principale culture de la région — et a fait chuter le prix de cette denrée sur le marché local bien que le Gouvernement en ait acheté 107 000 tonnes, soit 30 % de la production de 1998 dans les trois provinces. UN ٩٦ - ورغم ذلك، أضعف توزيع دقيق القمح في إطار الحصص الغذائية بشكل هام الطلب على القمح المنتج محليا - وهو يشكل المحصول الرئيسي للمنطقة - وأدى الى هبوط أسعار القمح بشكل حاد في السوق المحلية، رغم أن الحكومة اشترت ٠٠٠ ١٠٧ طن أي ٣٠ في المائة من إنتاج عام ١٩٩٨ في المحافظات الثلاث.
    66. Lorsque l'on évalue les résultats obtenus dans le cadre des différents programmes sectoriels, il convient de ne pas sous-estimer le rôle et les responsabilités des autorités locales des trois gouvernorats qui doivent notamment fournir le personnel et les services d'appui complémentaires nécessaires. UN ٦٦ - وعند تقدير اﻷداء العام لمختلف البرامج القطاعية، لا يجوز إغفال دور ومسؤوليات السلطات المحلية في المحافظات الثلاث وخاصة من حيث توفير ما يلزم من الموظفين وخدمات الدعم التكميلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus