"في المحاكمة العادلة" - Traduction Arabe en Français

    • à un procès équitable
        
    • à une procédure régulière
        
    • à une procédure équitable
        
    • à ce que sa cause soit entendue
        
    • à un jugement équitable
        
    • d'une procédure régulière
        
    • la défense
        
    L'État partie devrait respecter le droit à un procès équitable conformément à l'article 14 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تُفعل الحق في المحاكمة العادلة بما يتماشى مع المادة 14 من العهد.
    L'État partie devrait respecter le droit à un procès équitable conformément à l'article 14 du Pacte. UN وينبغي للدولة الطرف أن تُفعل الحق في المحاكمة العادلة بما يتماشى مع المادة 14 من العهد.
    Le droit à l'éducation, le droit à l'information et le droit à un procès équitable étaient désormais reconnus en tant que droits fondamentaux qui ne sauraient être suspendus. UN ولم يكن هناك اعتراف بالحق في التعليم والحق في المعلومات والحق في المحاكمة العادلة كحقوق أساسية لا يمكن تعليقها.
    Les études sur le droit à un procès équitable sont importantes vis-à-vis des tenants de l'idée selon laquelle la justice serait la même pour tous. UN والدراسات المتعلقة بالحق في المحاكمة العادلة ذات أهمية لمن يقولون إن العدالة تُنصف الجميع.
    La délégation du Saint-Siège a fait sienne une définition reposant sur la reconnaissance de la dignité inaliénable de la personne humaine garantie par les éléments fondamentaux de la justice comme le respect du principe de légalité, la présomption d'innocence et le droit à une procédure régulière. UN وقد أيد وفده تعريفا يستند إلى الاعتراف بكرامة الإنسان غير القابلة للتصرف من خلال العناصر الأساسية للعدالة، مثل احترام مبدأ الشرعية، وافتراض البراءة، والحق في المحاكمة العادلة.
    Il a demandé ce qu'il en était du droit à un procès équitable et de l'interdiction de la torture, ainsi que des moyens de résoudre le problème de la pénurie de médicaments. UN وتساءلت عن مدى إعمال الحق في المحاكمة العادلة وعن مدى تطبيق حظر التعذيب وعن سبل معالجة النقص في الأدوية.
    Les personnes détenues en secret sont généralement privées de leur droit à un procès équitable lorsque les autorités de l'État n'entendent pas les inculper ni les juger. UN ويُحرم المحتجزون سراً من حقهم في المحاكمة العادلة عندما لا ترغب سلطات الدولة في توجيه تهم إليهم أو محاكمتهم.
    Les personnes détenues en secret sont généralement privées de leur droit à un procès équitable lorsque les autorités de l'État n'entendent pas les inculper ni les juger. UN ويُحرم المحتجزون سراً من حقهم في المحاكمة العادلة عندما لا ترغب سلطات الدولة في توجيه تهم إليهم أو محاكمتهم.
    Les personnes détenues en secret sont généralement privées de leur droit à un procès équitable et de la possibilité de bénéficier de procédures de recours légales fondamentales telles que l'habeas corpus. UN ويُحرم المحتجزون سراً من حقهم في المحاكمة العادلة وفي وسائل الانتصاف الأساسية مثل المثول أمام محكمة.
    Il déclare également être victime d'une violation du droit à un procès équitable. UN ويدعي أيضاً أنه ضحية لانتهاك الحق في المحاكمة العادلة.
    La Constitution garantit le droit à un procès équitable. UN وأضاف قائلا إن الدستور يمنح الحق في المحاكمة العادلة.
    Dans le cadre d'une procédure portant sur un différend d'ordre administratif, le droit à un procès équitable est régi par les dispositions pertinentes de la loi sur la procédure contentieuse civile et la loi sur les tribunaux. UN وينظم قانون الإجراءات المدنية في المنازعات وقانون المحاكم الحق في المحاكمة العادلة في إجراءات المنازعات الإدارية.
    Les Dominiquais protègent jalousement les libertés fondamentales telles que le droit de réunion, le droit à la liberté d'expression et le droit à un procès équitable. UN ويصون شعب دومينيكا بحرص الحريات الأساسية مثل الحق في التجمع والحق في الخطاب الحر والحق في المحاكمة العادلة.
    Le droit à un procès équitable et à la nondiscrimination fait l'objet de dispositions expresses dans la législation. UN فأحكام القانون تنصّ بوضوح على الحق في المحاكمة العادلة وعدم التمييز.
    G. Droit à un procès équitable et accès à la justice UN زاي - لحق في المحاكمة العادلة والوصول إلى العدالة
    III. Soit le non-respect de tout ou partie des normes internationales relatives au droit à un procès équitable est tel qu'il confère à la privation de liberté, quelle qu'elle soit, un caractère arbitraire. UN ثالثا- الحالات التي يصل فيها عدم احترام كل أو بعض اﻷحكام الدولية المتعلقة بالحق في المحاكمة العادلة إلى درجة تضفي على الحرمان من الحرية، أياً كان نوعه، طابعا تعسفيا.
    Droit à un procès équitable UN الحق في المحاكمة العادلة
    La présomption d’innocence – élément fondamental du droit à un procès équitable et condition essentielle de la protection des droits de l’homme – a pour corollaire que la charge de la preuve incombe à l’accusation et que la culpabilité ne peut être présumée. UN فافتراض البراءة الذي يشكﱢل عنصرا جوهريا من الحق في المحاكمة العادلة ويعتبر أساسيا في حماية حقوق اﻹنسان، يعني ضمنا أن عبء تقديم اﻷدلة يقع على كاهل النيابة العامة وأنه لا يجوز افتراض الجرم.
    Protection des droits de l'homme durant l'état d'exception, en particulier du droit à une procédure régulière UN ثالثا - حماية حقوق الإنسان أثناء حالات الطوارئ، ولا سيما الحق في المحاكمة العادلة
    Dans le cadre des paquets de réformes judiciaires, certaines lois ont été modifiées en vue de renforcer encore davantage le droit à une procédure équitable, conformément aux normes internationales. UN وعدَّلت برامج الإصلاح القضائي قوانين معينة بغية مواصلة تعزيز الحق في المحاكمة العادلة بما يتماشى مع المعايير الدولية.
    Paragraphe 1: Égalité devant les tribunaux et droit de chacun à ce que sa cause soit entendue équitablement UN الفقرة 1: المساواة أمام القضاء والحق في المحاكمة العادلة
    37. Dans la mesure où des vices de procédure constituant une violation du droit à un jugement équitable peuvent en principe être redressés au cours des phases ultérieures des procédures pénales, le Groupe de travail estime prématuré de prendre position sur ce point à ce stade. UN 37- وبما أن الاختلالات الإجرائية التي تشكل انتهاكاً للحق في المحاكمة العادلة يمكن أن تُقوّم، من حيث المبدأ، خلال المراحل اللاحقة من الإجراءات الجنائية، يرى الفريق العامل أن من السابق لأوانه اتخاذ موقف الآن بشأن هذه النقطة.
    H. Déni d'une procédure régulière 62 - 64 19 UN حاء- إنكار الحق في المحاكمة العادلة 62 -64 21
    Le droit d'être entendu équitablement par un tribunal indépendant et impartial ne comporte pas le droit absolu de citer tel ou tel témoin au procès; le fait qu'un certain témoin ne comparaisse pas à l'audience peut ne pas nécessairement constituer une violation des droits de la défense si tout a été fait, mais en vain, pour obtenir sa présence, encore que cela dépende de la nature du témoignage. UN ولا يشمل الحق في المحاكمة العادلة أمام محكمة مستقلة ومحايدة حقا مطلقا في طلب شهادة شاهد معين في المحكمة عند المحاكمة؛ وقد لا يصل هذا بالضرورة إلى حد انتهاك اﻹجراء السليم لو اتخذت جميع اﻹجراءات الممكنة، ولم تفلح، بغية تأييد حضور الشاهد في المحكمة؛ وإن كان هذا قد يتوقف على طبيعة الشهادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus