Ce projet extraordinaire suppose la création de tableaux recensant les documents papier qui devront être conservés dans les archives et ceux qui ne le seront pas ou ne pourront l'être. | UN | وينطوي هذا المشروع الضخم على وضع جداول زمنية للسجلات المطبوعة التي يتعين إدراجها في المحفوظات، وتحديد تلك التي لا ينبغي إدراجها أو يتعذر إدراجها في المحفوظات. |
Ces pièces ont trouvé un abri dans les archives nationales des Pays-Bas. | UN | وتودع السجلات في المحفوظات الوطنية الهولندية. |
Sur le génocide arménien, il existe des documents pertinents dans les archives, y compris dans les archives turques, britanniques, américaines et russes. | UN | والإبادة الأرمينية موثَّقة في المحفوظات ذات الصلة، بما فيها المحفوظات التركية والبريطانية والأمريكية والروسية. |
7033e séance La situation au Libéria [archive vidéo] | UN | الجلسة 7033 الحالة في ليبريا [فيديو مسجل في المحفوظات] |
C'est aussi par son intermédiaire que l'on peut accéder aux archives vidéo sur les événements historiques concernant la Trinité-et-Tobago. | UN | ويمكن من خلال هذه الوحدة أيضا الوصول إلى أفلام الفيديو الموجودة في المحفوظات والمتعلقة بالأحداث التاريخية لترينيداد وتوباغو. |
Aperçu des séances officielles | UN | فيديو مسجل في المحفوظات |
66. Il y a aussi certaines dispositions générales sur le stockage des fichiers de données à caractère personnel dans les archives. | UN | ٦٦- وتوجد أيضا أحكام قانونية معينة تتعلق بتخزين ملفات البيانات الشخصية في المحفوظات. |
Les données provenant de l'enquête et d'autres dossiers figurant dans les archives sont en cours de vérification pour en améliorer la qualité, et les activités de confirmation sur le terrain n'ont pas encore été entreprises. | UN | ويشمل ذلك التنقيح الإلكتروني الذي يشتمل على المراجعة اليدوية للبيانات المستمدة من الدراسة الاستقصائية لتأثير الألغام الأرضية وغيرها من السجلات المتعلقة بالمخاطر الموجودة في المحفوظات. |
Le Tribunal africain, dont l'expérience est préservée dans les archives d'Arusha (Tanzanie), offrirait des locaux tout prêts à l'appui de la CPI si le Groupe de travail informel formulait une recommandation en ce sens. | UN | وستوفر تجربة المحكمة الأفريقية، المصانة في المحفوظات في أروشا بتنزانيا، مرافق جاهزة لدعم المحكمة الجنائية الدولية إذا ما كانت تلك إحدى توصيات الفريق العامل غير الرسمي. |
Le cas de ces personnes sera donc examiné séparément par rapport aux autres catégories de migrants et les dossiers des demandeurs d'asile seront classés à part dans les archives. | UN | وبناءً على ذلك ستدرس حالة أولئك الأشخاص بصورة منفصلة عن فئات المهاجرين الأخرى، وستصنف ملفات ملتمسي اللجوء على حدة في المحفوظات. |
Des crédits sont demandés pour poursuivre la numérisation des archives juridiques, y compris les documents conservés dans les archives de l'Organisation. | UN | ويجري طلب الموارد بغية مواصلة بذل الجهود لوضع المعلومات الواردة في المحفوظات القانونية، بما فيها السجلات المخزونة في محفوظات المنظمة، بالشكل الرقمي. |
Nous portons atteinte à la crédibilité et l'efficacité de cette Organisation si, chaque fois que nous passons par des situations difficiles ou peu commodes, nous nous contentons d'élaborer un rapport qui finit dans les archives. | UN | ونحن لا نخدم مصداقية وفعالية هذه المنظمة إذا اكتفينا، في كل مرة تثار فيها حالة صعبة أو غير مناسبة، بإعداد تقرير يودع في المحفوظات. |
Une approche plus fine, en particulier pour ce qui est de disposer des archives, aurait pu être adoptée; elle aurait permis d'organiser et de récupérer dans les archives des documents particuliers plutôt que des collections de documents comme cela a été le cas jusqu'à présent. | UN | وقد يُعتمد نهج أكثر تفصيلا، لا سيما في ما خص التصرف في المحفوظات، يؤدي إلى تنظيم المواد الموجودة في المحفوظات والرجوع إليها على أساس كل وثيقة على حدة، بدلا من نظام المجموعات الذي اتُبع حتى الآن. |
La déclaration de principes porte sur l'accès aux archives publiques, aux archives des ONG et aux documents personnels conservés dans les archives. | UN | ويغطي إعلان المبادئ إمكانية الاطلاع على السجلات الحكومية وسجلات المنظمات غير الحكومية والأوراق الشخصية الموجودة في المحفوظات. |
Mme Oyhanarte a parlé aussi du rôle clef de l'accès à l'information dans les archives administratives et M. Hao du renforcement des moyens d'action par le biais de l'Internet. | UN | وأضافت السيدة أويهانارتي إلى ذلك الدور الرئيسي الذي تؤديه إمكانية الحصول على المعلومات في المحفوظات الإدارية، بينما أضاف السيد هاو ذكر التمكين عن طريق الإنترنت. |
7034e séance La situation en Sierra Leone [archive vidéo] | UN | الجلسة 7034 الحالة في سيراليون [فيديو مسجل في المحفوظات] |
Conseil de sécurité [archive vidéo] | UN | [فيديو مسجل في المحفوظات] |
[archive vidéo] | UN | [فيديو مسجل في المحفوظات] |
Ces examens doivent être conservés aux archives et être à la disposition de l'Inspection générale du travail. | UN | وينبغي حفظ نتائج هذه الفحوص الطبية في المحفوظات وأن تكون تحت تصرف إدارة التفتيش العام على العمل. |
Aperçu des séances officielles | UN | فيديو مسجل في المحفوظات |
:: Assistance technique pour l'archivage des nombreux renseignements recueillis par la Commission auprès de victimes et de témoins | UN | :: تقديم مساعدة تقنية لحفظ المعلومات الغزيرة التي جمعتها اللجنة من ضحايا وشهود وإيداعها في المحفوظات |
L'enquête du CCI a mis en lumière le risque lié au fait que dans bien des cas, ce ne sont pas des archivistes professionnels qui décident du sort final d'un document. | UN | وهذا ينطوي على خطر حُدد في المسح الذي أجرته وحدة التفتيش المشتركة، هو: أن المختصين في المحفوظات لا يتخذون عادة قرار التقييم. |