"في المحكمة الابتدائية" - Traduction Arabe en Français

    • en première instance
        
    • au Tribunal de première instance
        
    • du tribunal de grande instance
        
    • le tribunal de première instance
        
    • du tribunal de première instance
        
    • au tribunal d'instance
        
    • devant la High Court
        
    • en premier ressort
        
    • la République près le tribunal de première
        
    • la juridiction de première instance
        
    La Court of Session connaît des affaires civiles importantes en première instance et en appel. UN وتبت المحكمة المدنية في مسائل مدنية هامة في المحكمة الابتدائية ومحكمة الاستئناف.
    Le droit à l'information et le droit à la défense qui protègent l'accusé en première instance sont pareillement respectés lors du recours. UN ولا يُحرم المتهم في دعاوى النقض من الحق الذي كان يتمتع به في المحكمة الابتدائية من حيث الحصول على المعلومات والدفاع.
    La Cour a rejeté aussi l'argument de l'intimé concernant la non-application de l'article 74 de la CVIM en première instance. UN ورفضت المحكمة أيضا حجّة المُدَّعَى عليه بأنَّ المادة 74 من اتفاقية البيع لم تطبّق في المحكمة الابتدائية.
    1963 Nommé juge au Tribunal de première instance de Patras (Grèce). UN ١٩٦٣ عُيﱢن قاضيا في المحكمة الابتدائية في باتراس، اليونان.
    Juge d'instruction au Tribunal de première instance de Dakar. UN قاضية التحقيق في المحكمة الابتدائية بداكار.
    Substitut au sein de la section économique et financière du Parquet du tribunal de grande instance de Lille UN وكيل النيابة في القسم الاقتصادي والمالي التابع للنيابة العامة في المحكمة الابتدائية في لِيل
    Avocat général et procureur général par intérim près la Cour d'appel de Gand; procureur près le tribunal de première instance de Gand Fraeyman Nele UN محام دفاع عام ونائب المدعي العام بالإنابة في محكمة الاستئناف في غنت؛ ومدع عام في المحكمة الابتدائية في غنت
    Le Gouvernement a en outre noté que M. Ksila avait été traduit le même jour devant le premier juge d'instruction du tribunal de première instance de Tunis. UN كما لاحظت الحكومة أن السيد كسيلة قد قُدم في اليوم ذاته إلى قاضي التحقيق اﻷول في المحكمة الابتدائية في مدينة تونس.
    Ils ont soumis des requêtes analogues à celles qu'ils avaient présentées au procès en première instance. UN وقدما التماسات مماثلة لما قدماه أثناء المحاكمة في المحكمة الابتدائية.
    Or, le fait que les auteurs aient eu gain de cause en première instance démontre au moins que ce procès ne pouvait pas être considéré comme inutile. UN لكن كون دعواهما قد قُبِلت في المحكمة الابتدائية يدل على أنه لا يمكن على الأقل اعتبارها غير ضرورية.
    En ce qui concerne les questions pénales, le commissaire juridique est chargé de l'instruction et prend les décisions en première instance. UN وفيما يخص القضايا الجنائية، تسنـد إلى المفوض القانوني مهام القيام بالتحقيق واتخاذ القرارات في المحكمة الابتدائية.
    en première instance, la justice est rendue par des juges individuels. UN ويمارس فرادى القضاة الولاية العادية في المحكمة الابتدائية.
    En outre, la réduction des délais en première instance a pour effet d'accroître la charge des juridictions d'appel. UN وعلاوة على ذلك، إن خفض المواعيد في المحكمة الابتدائية يؤدي إلى زيادة عبء العمل لدى محاكم الاستئناف.
    Dans le cas de l'auteur, le Tribunal suprême a souligné qu'il n'existait aucune procédure d'appel permettant de répéter intégralement le procès tenu en première instance. UN وشددت المحكمة العليا في قضية صاحب البلاغ على أنه لا يوجد سبيل تظلم يسمح لدى استئناف الدعوى بتكرار كامل إجراءات المحاكمة التي تمت في المحكمة الابتدائية.
    Juge d'instruction au Tribunal de première instance de Dakar. UN قاضية التحقيق في المحكمة الابتدائية بداكار.
    Une avocate a été nommée première juge maltaise au Tribunal de première instance des Communautés européennes (TPI). UN وعينت محامية كأول قاضية مالطية في المحكمة الابتدائية للاتحاد الأوروبي.
    1961 Lauréat de l’examen national d’entrée à la magistrature (mention très honorable); nommé juge assesseur au Tribunal de première instance d’Athènes. UN ١٩٦١ اجتاز بامتياز الامتحان التنافسي الوطني للالتحاق بسلك القضاء وعُيﱢن قاضيا مساعدا في المحكمة الابتدائية بأثينا.
    Pour l'application des dispositions du présent article, le juge des libertés et de la détention du tribunal de grande instance de Paris est compétent sur l'ensemble du territoire national. UN ولتطبيق أحكام هذه المادة، يكون قاضي إخلاء السبيل والاعتقال في المحكمة الابتدائية لباريس مختصا في مجموع التراب الوطني.
    Magistrate près le tribunal de première instance de Rabat UN 1975 قاضية في المحكمة الابتدائية لمدينة الرباط
    Pour ce qui est de la magistrature, plusieurs juges, notamment le juge adjoint du tribunal de première instance de Chimaltenango et le juge de paix de Comalapa, ont affirmé qu’ils avaient reçu des menaces de mort liées à l’exercice de leurs fonctions. UN وفي ميدان الجهاز القضائي، أبلغ عدة قضاة بأنهم تعرضوا للتهديد بالقتل في اثناء ممارستهم لمهامهم، بمن فيهم القاضي الثاني في المحكمة الابتدائية في شيمالتينانغو وقاضي الصلح في كومالابا.
    Le 22 mai, un collège de trois juges d'EULEX a ouvert le procès du Groupe de Drenica au tribunal d'instance de Mitrovica. UN ففي 22 أيار/مايو، بدأت هيئة من ثلاثة قضاة تابعين للبعثة يعملون في المحكمة الابتدائية لميتروفيتشا محاكمة " مجموعة درينيتشا " .
    5.27 Concernant l'allégation de partialité de la juge Potter, qui présidait le procès avec jury devant la High Court en 1999, alors qu'elle avait condamné l'auteur en juillet 1998, l'État partie fait observer que l'auteur n'a pas soulevé cette objection devant la High Court. UN 5-27 وفيما يخص التحيز المزعوم للقاضية بوتر بصفتها القاضية التي ترأست جلسة المحاكمة بهيئة المحلفين في المحكمة الابتدائية عام 1999، عندما حكمت على صاحبة البلاغ في تموز/يوليه 1998، تلاحظ الدولة الطرف أن هذه المسألة لم تثرها صاحبة البلاغ أمام المحكمة الابتدائية.
    L'avocat de l'auteur s'était trompé de date et ne s'est donc pas présenté à l'audience mais la Cour a néanmoins examiné le fond de l'affaire et dans son arrêt du 22 janvier 1997 elle a confirmé intégralement la décision prise en premier ressort. UN ونظراً لخطأ في تسجيل موعد الجلسة في سجل مواعيد المحامي، لم يحضر الجلسة، إلا أن المحكمة نظرت في جوهر القضية، فأصدرت في 22 كانون الثاني/يناير 1997 حكمها بشأنها، أقرت فيه بكامل أحكام القرار المتخذ في المحكمة الابتدائية.
    Procureur de la République près le tribunal de première instance de deuxième classe (2000-2003) UN مدعي عام في المحكمة الابتدائية (الدرجة الثانية) (2000-2003)
    Le Comité note que les incidents invoqués par l'auteur ont été examinés en détail par la juridiction de première instance et par la cour d'appel. UN وتشير اللجنة إلى أن الحوادث التي يتذرع بها الشاكي قد بحثت بالتفصيل في المحكمة الابتدائية ومحكمة الاستئناف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus