"في المحكمة الدستورية" - Traduction Arabe en Français

    • à la Cour constitutionnelle
        
    • de la Cour constitutionnelle
        
    • du Tribunal constitutionnel
        
    • au Tribunal constitutionnel
        
    • devant la Cour constitutionnelle
        
    • par la Cour constitutionnelle
        
    • le Tribunal constitutionnel
        
    • du droit à ce que
        
    • Cour constitutionnelle de
        
    • la Chambre constitutionnelle
        
    Depuis 1995 Juge à la Cour constitutionnelle du Land de Brême UN منذ عام ٥٩٩١ قاضي في المحكمة الدستورية لمقاطعة برمن
    Durant cette période, il achèvera son mandat à la Cour constitutionnelle de la Fédération de Russie. UN فخلال هذه الفترة، سيُنجز القاضي توزموخاميدوف مهامه في المحكمة الدستورية للاتحاد الروسي.
    Le juge Tuzmukhamedov demande de siéger à temps partiel au Tribunal pour pouvoir achever son mandat à la Cour constitutionnelle de la Fédération de Russie et de recommencer ensuite à y siéger à temps complet. UN يطلب القاضي باختيار توزموخاميدوف السماح له بأن يعمل بدوام جزئي لكي يتمكن من إنجاز مهامه في المحكمة الدستورية للاتحاد الروسي، ليستأنف بعد ذلك عمله في المحكمة بدوام كامل.
    Des femmes bulgares sont Membres de la Cour constitutionnelle au Kosovo et de la Cour pénale internationale. UN كما تعمل النساء البلغاريات عضوات في المحكمة الدستورية في كوسوفو وفي المحكمة الجنائية الدولية.
    Les partis politiques sont enregistrés auprès du Tribunal constitutionnel. UN وتسجل الأحزاب السياسية في المحكمة الدستورية.
    En conséquence, la Cour suprême a rejeté la mesure en arguant notamment que le dossier se trouvait au Tribunal constitutionnel. UN ونتيجة لذلك، رفضت المحكمة العليا التدبير مدعية، من ضمن جملة أمور، أن الملف موجود في المحكمة الدستورية.
    M. Ernest Petrič occupe actuellement un siège de juge à la Cour constitutionnelle de la République de Slovénie. UN الأستاذ الدكتور إرنست بيترتش يعمل حاليا قاضيا في المحكمة الدستورية بجمهورية سلوفينيا.
    Il a également joué un rôle important qui a permis à la République de Corée de participer aux travaux de la Commission de Vienne en qualité d'observateur, pendant qu'il travaillait à la Cour constitutionnelle. UN وقام أيضا بدور هام في انضمام جمهورية كوريا إلى لجنة فيينا بصفة مراقب، بينما كان يعمل في المحكمة الدستورية.
    Cette Convention est appliquée dans les tribunaux civils et sur appel à la Cour constitutionnelle. UN وتنفذ الاتفاقية في المحكمة المدنية وفي الاستئنافات المقدمة في المحكمة الدستورية.
    Nul ne peut être nommé à plusieurs reprises juge à la Cour constitutionnelle. UN ولا يمكن إعادة تعيين الشخص نفسه قاضيا في المحكمة الدستورية.
    Actuellement, il est juge à la Cour constitutionnelle de la République de Bulgarie, ainsi qu'à la Cour permanente d'arbitrage à La Haye. UN وهو حاليا قاض في المحكمة الدستورية لجمهورية بلغاريا وفي محكمة التحكيم الدائمة في لاهاي.
    Depuis 1996 Juge à la Cour constitutionnelle de la République de Lettonie UN منذ عام 1996 قاضية في المحكمة الدستورية لجمهورية لاتفيا
    Pendant cinq ans, juge à la Cour constitutionnelle de Slovénie et Président de la Chambre de droit pénal. UN خمس سنوات كقاض في المحكمة الدستورية لسلوفينيا، وكرئيس لدائرة القانون الجنائي.
    Il avait par ailleurs sollicité l'avis du Conseil supérieur de la magistrature, considérant que certains magistrats de la Cour constitutionnelle de la Republika Srpska avaient dépassé la limite d'âge. UN والتمس تجمع البشناق أيضاً رأي المجلس الأعلى للقضاة والمدعين العامين في البوسنة والهرسك بشأن الانتهاكات المزعومة للقيود العمرية من جانب القضاة في المحكمة الدستورية لجمهورية صربسكا.
    Sur les 12 membres de la Cour constitutionnelle, 4 sont des femmes. UN ومن الأعضاء الاثني عشر في المحكمة الدستورية أربع نساء.
    Parmi les 11 membres de la Cour constitutionnelle, on compte actuellement cinq femmes. UN وتوجد حاليا خمس نساء في المحكمة الدستورية التي تضم أحد عشر عضوا.
    1989 Participant à la réunion conjointe avec l'Assemblée plénière de la Cour européenne des droits de l'homme en qualité de membre du Tribunal constitutionnel de Malte. UN مشارك في اجتماع الهيئة المكتملة للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، بصفته عضوا في المحكمة الدستورية بمالطة
    Il avait aussi communiqué des informations à l'ONU au sujet des menaces de mort reçues par un ancien membre du Tribunal constitutionnel du Pérou. UN وقدم السيد بنيتيس أيضا معلومات الى الأمم المتحدة تتعلق بتهديدات بالقتل تلقاها عضو سابق في المحكمة الدستورية في بيرو.
    En 1994, une femme a pour la première fois été nommée juge au Tribunal constitutionnel. UN وفي عام ١٩٩٤، عينت أول قاضية في المحكمة الدستورية.
    Certaines sont d'avis que la Charte devrait être un document justiciable, d'autres qu'elle devrait seulement servir de document d'inspiration, à utiliser éventuellement comme point de référence devant la Cour constitutionnelle par exemple. UN ويدعو أحد اﻵراء إلى أن يكون الميثاق وثيقة تستخدمها المحاكم، ويدعو رأي آخر إلى أنه ينبغي أن يكون الميثاق مجرد وثيقة أدبية يمكن أن تستخدم كمرجع في المحكمة الدستورية مثلا.
    En l'espèce, l'absence d'aide judiciaire a privé l'auteur de la possibilité de faire entendre équitablement sa cause par la Cour constitutionnelle pour qu'elle détermine si le procès pénal avait été entaché d'irrégularités, ce qui constitue une violation de l'article 14. UN وعدم توفير المساعدة القانونية، في القضية قيد النظر، حرم مقدم البلاغ من فرصة فحص التجاوزات التي حدثت في المحاكمة في المحكمة الدستورية في جلسة عادلة، ويشكل هذا انتهاكا للمادة ٤١.
    Elle demande si la Convention peut être invoquée devant le Tribunal constitutionnel ou tout autre tribunal. UN وسألت ما إذا كان يمكن الاستناد إلى الاتفاقية في المحكمة الدستورية أو غيرها من المحاكم.
    Cela signifie que l'application du droit à ce que la cause soit entendue équitablement par la Cour constitutionnelle devrait être conforme aux principes énoncés au paragraphe 3 d) de l'article 14. UN ويعني ذلك أن من الضروري أن يتم تطبيق شرط المحاكمة العادلة في المحكمة الدستورية طبقا لمبادئ الفقرة ٣ )د( من المادة ١٤.
    Juge, Cour constitutionnelle de la République d'Azerbaïdjan UN قاضٍ في المحكمة الدستورية لجمهورية أذربيجان
    43. Il convient d'observer cependant que la majeure partie des droits consacrés par le Pacte sont reconnus par la Constitution et que c'est en évoquant expressément ce texte juridique que les plaintes sont soumises à la Chambre constitutionnelle. UN 43- وتجدر الإشارة، مع ذلك، إلى أن أغلبية الحقوق المنصوص عليها في العهد معترف بها في الدستور، وأن الإشارة الصريحة إليها في هذا الصك هي التي يتم على أساسها الاستماع إلى الشكاوى في المحكمة الدستورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus