dans les écoles rurales et celles des petites villes, les résultats des garçons dans cette matière sont particulièrement faibles. | UN | وينحدر تحصيل الفتيان في مادة اللغة الليتوانية إلى أدنى مستوى في المدارس الريفية ومدارس المدن الصغيرة نسبيا. |
Dans l'enseignement technique, professionnel et supérieur, un quota de 30 % est fixé pour l'admission des femmes dans les écoles rurales afin de leur permettre de faire des études spécialisées dans les domaines économiques et sociaux revêtant une importance pour le développement en milieu rural. | UN | وفي التعليم التقني والمهني والعالي، هناك حصة مقررة قدرها 30 في المائة للقبول في المدارس الريفية لدراسة مواضيع متخصصة ذات أهمية اجتماعية واقتصادية لتطور الحياة الريفية. |
:: Faire régner l'équité dans les écoles rurales et faire disparaître les pratiques discriminatoires à l'égard des filles et des adolescentes fondées sur la race, la méconnaissance de la langue officielle et le dépassement des limites d'âge; | UN | :: فرض المساواة في المدارس الريفية والقضاء على الممارسات التمييزية ضد الفتيات والمراهقات على أساس العرق أو عدم إتقان اللغة الرسمية أو ارتفاع السن. |
Le Gouvernement a institué des aides sociales pour les enseignants, qui sont dispensées par l'intermédiaire d'organismes publics, notamment des prestations de logement par le biais du National Housing Trust, un système de bus scolaires et des pavillons d'habitation pour les enseignants d'écoles rurales. | UN | وقدمت الحكومة للمعلمين مزايا اجتماعية عن طريق وكالاتها، بما في ذلك مخصصات السكن عن طريق الاتحاد الوطني للإسكان، ونظام حافلات مدرسية، ومساكن للمعلمين العاملين في المدارس الريفية. |
Le groupe a par ailleurs créé 24 clubs dans des écoles rurales. | UN | وأنشأ التحالف أيضا 24 ناديا في المدارس الريفية. |
dans les écoles rurales règne l'équité et disparaissent les pratiques discriminatoires à l'égard des filles et des adolescentes pour des raisons de race, de méconnaissance de la langue officielle et de dépassement des limites d'âge. | UN | :: فرض المساواة في المدارس الريفية والقضاء على الممارسات التمييزية ضد الفتيات والمراهقات على أساس العرق وعدم إتقان اللغة الرسمية والسن المرتفعة. |
Faire régner l'équité dans les écoles rurales et faire disparaître les pratiques discriminatoires à l'égard des filles et des adolescentes, pour des raisons de race, de maîtrise insuffisante de la langue officielle et de dépassement des limites d'âge. | UN | :: زيادة المساواة في المدارس الريفية وإزالة ممارسة التمييز ضد الفتيات والمراهقات على أساس العرق وعدم كفاية استعمال اللغة الرسمية وكبر السن. |
b/ L’étude de la vie et des sciences agricoles est obligatoire dans les écoles rurales. | UN | )ب( دراسة " علوم الحياة والزراعة " إجبارية في المدارس الريفية. |
Les écoles urbaines comptent davantage d'enseignants détenteurs de diplômes supérieurs en pédagogie, avec 91,1 % de l'ensemble du personnel enseignant, alors que dans les écoles rurales le pourcentage est de 86,1 %. | UN | ويعمل في المدارس الحضرية عدد أكبر من المدرسين ذوي الشهادات البيداغوجية العليا إذ تبلغ نسبتهم 91.1 في المائة من مجموع الموظفين البيداغوجيين في حين أن هذه النسبة لا تتجاوز 86.1 في المائة في المدارس الريفية. |
Par exemple, les enfants des zones rurales n'ont pas les mêmes possibilités en matière d'éducation et de soins de santé que leurs homologues urbains, malgré l'augmentation du nombre de médecins et d'infirmières dans les écoles rurales. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية لا يتمتعون بنفس الفرص في التعليم والرعاية الصحية مثل الأطفال الذين يعيشون في المدن، رغم الزيادة في عدد الأطباء والممرضات في المدارس الريفية. |
Par exemple, l'organisation < < Innovation : Africa > > encourage l'utilisation de l'énergie solaire en empruntant un modèle de micro-entreprises à Israël pour installer l'équipement correspondant dans les écoles rurales, les orphelinats, les cliniques médicales et les systèmes de pompage d'eau en Afrique de l'Est. | UN | فعلى سبيل المثال، تستخدم منظمة الابتكار: أفريقيا، وهي منظمة غير ربحية تعمل على نشر استخدام الطاقة الشمسية، نموذج الأعمال التجارية البالغة الصغر المطبق في إسرائيل في المرافق التي تشيدها في المدارس الريفية ودور الأيتام والعيادات ونظم ضخ المياه في شرق أفريقيا. |
129.143 Continuer de garantir aux filles un accès à des installations sanitaires, en particulier dans les écoles rurales (Algérie); | UN | 129-143- مواصلة تعزيز وصول الفتيات إلى المرافق الصحية، لا سيما في المدارس الريفية (الجزائر)؛ |
Des actions de sensibilisation à des systèmes d'assainissement appropriés sont menées dans les écoles rurales des régions du Lubombo et du Shiselweni. | UN | ويجري تنفيذ التثقيف والتوعية في مجال الصرف الصحي في المدارس الريفية بإقليمي لوبومبو وشيزلويني(). |
L'Organisation collabore étroitement avec le PAM à la distribution de denrées alimentaires dans les situations de conflits causés par l'homme et de catastrophes naturelles et elle contribue aux programmes de distribution d'aliments dans les écoles rurales. | UN | تعمل المنظمة الدولية للرؤية العالمية عن كثب مع برنامج الأغذية العالمي في مجال توزيع الأغذية في حالات الصراع التي يتسبب فيها الإنسان أو الكوارث الطبيعية كما توفر برامج للتغذية المدرسية في المدارس الريفية(). |
Pour atteindre cet objectif, le Conseil national de l'éducation a approuvé les directives relatives à l'enseignement fondamental dispensé dans les écoles rurales (Résolution CNE/CEB no. 01 du 3 avril 2002). | UN | وحرصا على تحقيق هذا الهدف وافق المجلس الوطني للتعليم على المبادئ التوجيهية العملية للتعليم الأساسي في المدارس الريفية (القرار CNE/CEB رقم 1 المؤرخ 3 نيسان/أبريل 2002). |
Les actions entreprises incluent : a) établissement d'un système d'eau potable dans les écoles rurales et dans plusieurs districts de la ville de Gadarif; b) création de 25 services sanitaires scolaires; c) programmes d'éducation sur l'environnement. | UN | وتشمل الإجراءات المتخذة ما يلي: (أ) إنشاء شبكة لمياه الشرب في المدارس الريفية ومناطق مختلفة من مدينة القضارف؛ (ب) إنشاء 25 دائرة للخدمات الصحية المدرسية؛ (ج) وضع برامج للتثقيف في المجال البيئي. |
749. Les écoles participant aux programmes en faveur des écoles pauvres à faible performance (Programme P-900 et Programme d'amélioration de la qualité de l'éducation - MECE - dans les écoles rurales) enregistrent d'importants progrès, réduisant ainsi l'écart qui les séparait de la moyenne des écoles municipales. | UN | 749- وأحرزت المدارس التي تشارك في البرامج الخاصة بالمدارس الفقيرة ذات الأداء الضعيف (البرنامج P-900) وبرنامج تحسين نوعية التعليم في المدارس الريفية) تقدما لا يستهان به، إذ قلصت البون القائم بينها وبين متوسط المدارس المحلية. |
Les résultats de la recherche que le Ministère de la santé et de la population a menée en 2005 sur le groupe des filles âgées de 10 à 18 ans ont montré que le taux de pratique de l'excision était tombé à 50,3 % (43 % dans les écoles urbaines, 62,7 % dans les écoles rurales et 9,2 % dans les écoles urbaines privées). | UN | § أظهرت نتائج البحث الذي أجرته وزارة الصحة والسكان علي المستوى القومي عام 2005 لفئة من سن (10-18 سنة) انخفاض نسبة ممارسة الختان إلى 50.3 في المائة [المدارس الحضرية 43 في المائة في المدارس الريفية 62.7 في المائة في المدارس الحضرية الخاصة 9.2 في المائة]. |
On a également maintenu une série de subventions scolaires préférentielles pour garantir la scolarisation des enfants les plus vulnérables en zone rurale, ainsi que des bonifications spéciales pour les enseignants responsables d'écoles rurales (recommandations 55 et 56). | UN | وعلاوة على ذلك، قُدمت إلى المدارس مجموعة من المساعدات التفضيلية لضمان تعليم الأطفال الأضعف حالاً في المناطق الريفية، كما مُنح المعلمون في المدارس الريفية مكافآتٍ خاصة (التوصيتان 55 و56). |
Les ressources financières allouées pour l'élaboration de matériels pédagogiques, de programmes d'études à titre d'essai, l'appui aux enseignants et les mesures visant à inciter ceux-ci à enseigner dans des écoles rurales, étaient limitées, voire inexistantes. | UN | والدعم المالي لتطوير المواد واختبار المقررات الدراسية وتقديم الحوافز للمدرسين العاملين في المدارس الريفية محدود، أو غير متوفر. |