De même, des recommandations ont été faites pour que les champs de mines soient établis en conformité avec le Protocole, et ces recommandations sont enseignées dans les écoles militaires et au sein des unités des forces armées. | UN | كما صدرت توصيات بأن تُنشأ حقول الألغام وفق أحكام البروتوكول وتُدرَّس في المدارس العسكرية وفي وحدات القوات المسلحة. |
Plusieurs femmes ont été acceptées dans les écoles militaires et à l'Académie militaire à l'issue d'un concours d'entrée. | UN | وتم قبول عدد من النساء في المدارس العسكرية وفي الأكاديمية العسكرية عن طريق امتحانات القبول. |
De même, des recommandations ont été faites pour que les champs de mines soient établis en conformité avec le Protocole, et ces recommandations sont enseignées dans les écoles militaires et au sein des unités des forces armées. | UN | كذلك، وضعت توصيات متصلة بزرع حقول الألغام الأرضية وفقاً للبروتوكول وهي تدرّس في المدارس العسكرية وللقوات المسلحة. |
Le ministère de la Défense s'est fixé par ailleurs pour objectif d'ouvrir au moins 10 pourcent de ses places en écoles militaires à des jeunes issues de zones géographiques défavorisées. | UN | وعلاوة على ذلك، تسعى وزارة الدفاع لتخصيص ما لا يقل عن نسبة 10 في المائة من الأماكن في المدارس العسكرية لشبان المناطق الجغرافية المحرومة. |
L'âge du volontaire est compris entre 18 et 25 ans. Aucune personne âgée de moins de 18 ans ne peut donc être admise dans une école militaire en tant que volontaire. | UN | ثانياً: أن لا يقل عمر المتطوع عن 18 سنة ولا يزيد عمره على 25 سنة وعليه لا يسمح بقبول التطوع في المدارس العسكرية من هو دون ال18 سنة من العمر. |
En deçà, les jeunes élèves admis dans les lycées militaires peuvent abandonner cet enseignement à tout moment. | UN | أما الطلاب المقبولون في المدارس العسكرية وتقل أعمارهم عن الثامنة عشرة يجوز لهم ترك هذا التعليم في أي وقت. |
11. Le Comité recommande à l'État partie de supprimer la formation militaire du programme des établissements d'enseignement général et de prendre des mesures pour interdire qu'un enseignement militaire comprenant une formation au maniement des armes à feu et au combat ne soit dispensé aux personnes de moins de 18 ans qui fréquentent des écoles militaires. | UN | 11- توصي اللجنة بأن تلغي الدولة الطرف التدريب العسكري من منهج المدارس العامة وبأن تتخذ تدابير لحظر التدريب العسكري باستخدام الأسلحة النارية والتدريب على القتال بالنسبة للأطفال دون سن الثامنة عشرة في المدارس العسكرية. |
Ainsi, elle a demandé instamment aux gouvernements d'instaurer une formation obligatoire aux droits de l'homme dans les écoles militaires. | UN | وحثت اللجنة الحكومات على فرض تعليم إجباري لحقوق الإنسان في المدارس العسكرية. |
Elles sont enseignées dans les écoles militaires, dans des unités de service actif, et donnent lieu à des formations spéciales. | UN | وتُدرَّس في المدارس العسكرية وفي وحدات الخدمة الفعلية وتشكل أساس دورات تدريبية خاصة. |
80. Le Ministère de la Défense a également pris des mesures pour atteindre l'objectif de 10% de places réservées aux jeunes issus de zones géographiques défavorisées dans les écoles militaires. | UN | 80- كما أخذت وزارة الدفاع تدابير لبلوغ هدفها المتمثل في تخصيص 10 في المائة من الأماكن في المدارس العسكرية للشباب القادمين من مناطق جغرافية محرومة. |
La Croatie continuera d’appeler l’attention sur le fait que le viol constitue un crime de guerre dans les instances internationales, et prévoit d’introduire d’ici deux ans un cours de droit international humanitaire dans les écoles militaires, une attention particulière devant être accordée à la prévention de la violence à l’égard des femmes dans les conflits armés et autres. | UN | وستواصل كرواتيا إيلاء الاهتمام في المنتديات الدولية لقضية الاغتصاب كجريمة حرب، وتعتزم أن تنشئ في غضون سنتين صفا للقانون اﻹنساني الدولي في المدارس العسكرية يركز بوجه خاص على منع العنف ضد المرأة في النزاعات المسلحـة وغيرهـا من النزاعـات. |
En 1999, on a recommencé à former des filles dans les écoles militaires : à l'Académie militaire du Ministère de la défense, dans les instituts de médecine militaire, à l'Académie de la défense civile du Ministère des situations d'urgence, et à l'Académie du Service fédéral de sécurité où elles suivent un enseignement limité à certaines disciplines. | UN | وفي عام 1999 أوصي بتدريب الفتيات في المدارس العسكرية: في الأكاديمية العسكرية التابعة لوزارة الدفاع، وفي معاهد الطب العسكري، وفي أكاديمية الدفاع المدني التابعة لوزارة حالات الطوارئ، وفي أكاديمية الدائرة الأمنية الاتحادية، حيث يقتصر التعليم الذي يتلقينه على مواد علمية معينة. |
d) De veiller à ce que l'entraînement au maniement des armes à feu soit clairement interdit aux enfants de moins de 18 ans dans les écoles militaires. | UN | (د) ضمان أن يُحظر تدريب الأطفال دون سن الثامنة عشرة على استخدام الأسلحة النارية في المدارس العسكرية حظراً واضحاً. |
Il prend note aussi de l'information selon laquelle les élèves des écoles militaires suivent le programme d'enseignement public mais il s'inquiète de ce que l'utilisation des armes à feu dans les écoles militaires ne soit peut-être pas clairement interdite. | UN | وبينما تلاحظ اللجنة أيضاً المعلومات التي تفيد بأن الأطفال الملتحقين بمدارس عسكرية يدرسون مناهج التعليم العام، فإنها تعرب عن قلقها لأن هناك احتمال ألا يكون هناك حظر على استخدام الأسلحة النارية في المدارس العسكرية. |
f) De veiller à interdire clairement l'instruction au maniement des armes à feu dans les écoles militaires. | UN | (و) ضمان أن يُحظر التدريب على استخدام الأسلحة النارية في المدارس العسكرية حظراً واضحاً. |
511. Le Comité note avec préoccupation que des cas de châtiments corporels ont été signalés dans les écoles militaires et que ce type de sanction n'est pas expressément interdit par la loi. | UN | 511- إن اللجنة قلقة بسبب التقارير المتعلقة باستخدام العقوبة البدنية في المدارس العسكرية ولأن القانون لا يحظر صراحة مثل هذه العقوبة. |
Les centres de soins ont commencé à proposer des services destinés aux adolescents, recourant pour ce faire à des spécialistes de l'adolescence; la gamme des services offerts par les centres de santé ouverts aux adolescents a été étoffée; des services d'orientation vers les centres médicaux ont été créés dans les établissements scolaires; des activités ciblées telles que l'éducation sexuelle dans les écoles militaires ont été lancées. | UN | فقد أدمجت الخدمات المتعلقة المراهقين في المراكز الصحية الرسمية التي يوجد بها أخصائيون مدربون على العمل مع المراهقين؛ وجرى تعزيز خدمات الشباب؛ وإنشاء نظم الإحالة من المدارس إلى المراكز الصحية؛ وتنفيذ أنشطة مستهدفة مثل التربية الجنسية في المدارس العسكرية. |
En conséquence, nul ne peut être admis dans une école militaire s'il n'a pas atteint l'âge de 18 ans. > > . | UN | لذا فلا مجال لقبول التطوع في المدارس العسكرية لمن هو دون الثامنة عشرة من العمر " . |
a) De veiller à ce que tous les enfants qui fréquentent des écoles militaires reçoivent une éducation conforme aux articles 28, 29 et 31 de la Convention relative aux droits de l'enfant, en tenant compte de son Observation générale no 1 (2001) sur les buts de l'éducation. | UN | (أ) التأكد من أن جميع الأطفال في المدارس العسكرية يتلقون تعليماً يتماشى مع المواد 28 و29 و31 من اتفاقية حقوق الطفل، مع مراعاة تعليق اللجنة العام رقم 1(2001) بشأن أهداف التعليم. |
Un autre amendement à ce texte a été présenté par le représentant du Nigéria, qui a proposé d'ajouter à la fin de l'article les mots " exception faite du recrutement d'élèves par les écoles militaires " . | UN | واقترح ممثل نيجيريا تعديلا آخر على هذا النص بإضافة عبارة " ما عدا تجنيد الطلبة في المدارس العسكرية " في نهاية المادة. |