Il faudrait donc que des informations soient disponibles dans les écoles et autres institutions appropriées. | UN | وينبغي أن تتاح المعلومات المتعلقة بهذا الموضوع في المدارس وغيرها من المؤسسات ذات الصلة. |
Le chinois est la langue orale et écrite de base utilisée dans les écoles et autres établissements d'enseignement. | UN | 28 - واللغة الصينية هي لغة التخاطب واللغة المكتوبة الأساسية المستخدمة في المدارس وغيرها من المؤسسات التعليمية. |
89.38 Le châtiment corporel est déjà interdit dans les écoles et autres établissements offrant une protection de remplacement. | UN | 89-38- العقوبة البدنية محظورة بالفعل في المدارس وغيرها من مؤسسات الرعاية البديلة. |
Il conviendrait également d'intensifier les efforts visant à supprimer les obstacles dans les établissements scolaires et autres bâtiments publics. | UN | وينبغي كذلك تكثيف الجهود الرامية إلى إزالة الحواجز في المدارس وغيرها من المرافق العامة. |
Le Gouvernement maltais a informé le Haut Commissariat aux droits de l'homme qu'il mettait l'accent sur l'éducation dans le domaine des droits de l'homme dans les établissements scolaires et autres institutions officielles d'enseignement, notamment par le biais de la formation des enseignants et de l'organisation de cours universitaires; | UN | أبلغت الحكومة المفوضية بأنها تركز على جهود التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان في المدارس وغيرها من اﻷوساط التعليمية الرسمية، ومنها على سبيل المثال، من خلال تدريب المعلمين وتنظيم الدورات الدراسية على المستوى الجامعي؛ |
Les représentants du Ministère de l'intérieur et des différents cultes mènent des activités de sensibilisation dans les écoles et les autres établissements scolaires afin d'empêcher tout trouble en groupe de l'ordre public et tout acte de hooliganisme ou de vandalisme reposant sur la haine idéologique, raciale, nationale ou religieuse. | UN | ويقوم موظفو الشؤون الداخلية وممثلو الطوائف الدينية بأنشطة للتوعية في المدارس وغيرها من المؤسسات التعليمية لمنع الانتهاكات الجماعية للنظام العام وأعمال الشغب والتخريب القائمة على الكراهية الإيديولوجية أو العنصرية أو الوطنية أو الدينية. |
c) Améliorer l'efficacité du système de surveillance afin de prévenir tout abus de pouvoir des enseignants et des autres professionnels travaillant avec et pour les enfants, dans les écoles et dans les autres institutions. | UN | (ج) تحسين فعالية نظام الرصد لضمان عدم لجوء المعلمين أو غيرهم من المهنيين الذين يعملون مع الأطفال أو لصالحهم إلى إساءة استخدام سلطتهم في المدارس وغيرها من مؤسسات التعليم. |
e) de ne pas subir de châtiments corporels ou de traitements cruels ou inhumains dans les écoles et autres établissements qui s'occupent d'enfants. | UN | (ه( ألا يخضع لعقوبة بدنية أو معاملة قاسية أو لا إنسانية في المدارس وغيرها من المؤسسات المسؤولة عن رعاية الأطفال. |
L'existence de matériel pédagogique en format adapté et de possibilités d'interprétation en langue des signes dans les écoles et autres milieux éducatifs était abordée dans l'enquête. | UN | 37 - واستفسرت الدراسة الاستقصائية عن توافر مواد تعليمية بصيغ يمكن الوصول إليها والترجمة بلغة الإشارة في المدارس وغيرها من الأوساط التعليمية. |
Cette association informe la société sur ce problème nouveau et inquiétant de la drogue, coopère avec les pouvoirs publics pour mettre au point des mesures visant à lutter contre l'usage de drogues, offre des services de conseil aux parents de toxicomanes et, enfin, organise une action préventive en intervenant dans les écoles et autres établissements d'enseignement. | UN | وتقوم الرابطة بإبلاغ المجتمع عن المشكلة الجديدة والمزعجة، وتتعاون مع الأجهزة الحكومية لوضع تدابير لمكافحة إدمان المخدرات، وتوفر الإرشاد لآباء وأمهات مدمني المخدرات، وتنظم أعمال الوقاية في المدارس وغيرها من المؤسسات التعليمية. |
427. Le Comité exhorte l'État partie à accroître considérablement ses efforts en vue de régler le problème de la violence dans la société et de condamner les actes de violence, notamment à l'encontre de femmes et d'enfants, en particulier dans le cadre de la famille ainsi que dans les écoles et autres environnements. | UN | 427- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها ومضاعفتها لمعالجة وإدانة العنف في المجتمع بما في ذلك العنف ضد النساء والأطفال لا سيما في إطار الأسرة، وكذلك في المدارس وغيرها من الأوساط. |
a) L'insuffisance des mesures de prévention adoptées dans les écoles et autres établissements fréquentés par des enfants; | UN | (أ) عدم كفاية تدابير المنع في المدارس وغيرها من المؤسسات التي يرتادها الأطفال؛ |
Au sujet de la prévention des châtiments corporels dans les écoles et autres établissements accueillant des mineurs, il fait observer que la politique dite de < < tolérance zéro > > est plus réactive que préventive et peut favoriser l'exclusion des élèves ayant des problèmes de discipline. | UN | وفيما يتعلق بمنع العقوبة البدنية في المدارس وغيرها من المرافق التي يوضع فيها القصّر، لاحظ السيد رودريغيث - ريسثيا أن السياسة المسماة " عدم التسامح المطلق " هي سياسة تقوم على ردات الفعل أكثر منها على الوقاية ويمكن أن تشجع على استبعاد التلاميذ الذين يعانون من مشاكل انضباطية. |
b) De prendre toutes les mesures nécessaires pour introduire l'interdiction légale de la pratique des châtiments corporels dans les écoles et autres institutions et dans la famille et de former les enseignants à d'autres mesures de discipline; | UN | (ب) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحظر العقاب البدني قانوناً في المدارس وغيرها من المؤسسات وفي المنزل، وتدريب المدرسين على اللجوء إلى تدابير تأديبية بديلة؛ |
b) De prendre toutes les mesures voulues pour interdire par la loi le recours aux châtiments corporels dans les écoles et autres institutions, et dans les foyers; | UN | (ب) أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة للأخذ بالحظر القانوني لممارسة العقوبة الجسدية في المدارس وغيرها من المؤسسات، وفي البيت؛ |
b) De prendre toutes les mesures nécessaires pour introduire l'interdiction légale de la pratique des châtiments corporels dans les écoles et autres institutions et dans la famille; | UN | (ب) أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة للأخذ بالحظر القانوني لممارسة العقوبة الجسدية في المدارس وغيرها من المؤسسات، وفي البيت؛ |
28. En 2006, le Comité des droits de l'enfant a noté qu'au Liban, les châtiments corporels étaient autorisés à la maison et que cette pratique persistait dans les établissements scolaires et autres institutions. | UN | 28- وفي عام 2006، لاحظت لجنة حقوق الطفل أن العقاب البدني المنزلي مشروع في لبنان، ولا يزال يُمارَس في المدارس وغيرها من المؤسسات. |
422. Malgré la circulaire publiée par le Ministère de l'éducation en 2001, qui interdit aux enseignants d'administrer des châtiments corporels à leurs élèves, de les insulter, de les humilier verbalement et de porter atteinte à leur honneur, la pratique des châtiments corporels persiste dans les établissements scolaires et autres institutions. | UN | العقاب البدني 422- على الرغم من المذكرة التي صدرت عن وزير التربية الوطنية والتعليم العالي في عام 2001 والتي تحظر على العاملين في حقل التعليم " إنزال أي عقاب جسدي بتلامذتهم أو تأنيبهم بكلام مهين تأباه الكرامة الشخصية " ، فإن ممارسة العقاب البدني لا تزال تُستخدم في المدارس وغيرها من المؤسسات. |
b) Revoir les politiques de châtiment corporel dans les établissements scolaires et autres institutions accueillant des enfants, à la lumière des obligations incombant aux États en vertu de la Convention relative aux droits de l'enfant; | UN | (ب) أن تستعرض السياسات الخاصة بالعقاب البدني في المدارس وغيرها من المؤسسات الخاصة بالطفل، في ضوء التزمات الدول بموجب اتفاقية حقوق الطفل؛ |
a) De s'employer plus vigoureusement à assurer aux enfants l'exercice du droit d'exprimer librement leur opinion sur toute question les concernant et à la prise en considération de cette opinion dans les écoles et les autres établissements d'enseignement ainsi que dans la famille et à assurer des possibilités égales de participation aux élèves des différents milieux sociaux et des différentes régions; | UN | (أ) أن تضاعف جهودها لضمان تمتع الأطفال بحق التعبير عن آرائهم بحرية في كافة المسائل التي تهمّهم وإيلاء الاعتبار الواجب لهذه الآراء في المدارس وغيرها من المؤسسات التعليمية وكذلك داخل الأسرة، وأن تحد من التفاوت في فرص مشاركة الطلاب من مختلف الشرائح الاجتماعية والمناطق المختلفة؛ |
b) Mettre en place un système de surveillance efficace destiné à prévenir tout abus de pouvoir des enseignants et des autres professionnels travaillant avec et pour les enfants, dans les écoles et dans les autres institutions; | UN | (ب) أن تنشئ نظاماً فعالاً للرصد لضمان ألا يسيء المدرسون أو غيرهم من المهنيين العاملين مع الأطفال ولأجلهم استخدام السلطة في المدارس وغيرها من المؤسسات؛ |
1241. Le Comité constate avec préoccupation que les châtiments corporels sont encore pratiqués à l'école et dans les structures sociales ou pénales où sont placés des mineurs, bien que la loi les interdise expressément. | UN | 1241- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء قصور إنفاذ حظر استخدام العقوبة البدنية في المدارس وغيرها من المؤسسات وفي النظام الجزائي. |