Habitat est conçu en particulier pour s'attaquer à la pauvreté dans les grandes villes. | UN | وبرنامج الموئل موضوع بصفة خاصة من أجل التصدي لمشكلة الفقر في المدن الكبيرة. |
Le Kosovo est actuellement le théâtre d'importants mouvements de troupes, notamment dans les grandes villes et à proximité de la frontière avec l'Albanie. | UN | وتجري في كوسوفا في الوقت الحالي تحركات عسكرية كثيفة، ولا سيما في المدن الكبيرة وبالقرب من الحدود مع ألبانيا. |
Parfois l'assistance nécessaire peut être aussi simple que la fourniture d'un transport vers les ateliers se tenant dans les grandes villes. | UN | وفي بعض الأحيان، تكون المساعدة الضرورية بسيطة كدفع تكاليف النقل إلى حلقات العمل التي تُعقد في المدن الكبيرة. |
Le manque de transports en commun a contribué aux difficultés d'accès à l'emploi et à l'augmentation de la pollution atmosphérique dans les grandes villes. | UN | وقد ساهم الافتقار إلى نظم النقل الجماعي في عدم الحصول على فرص العمل وفي زيادة التلوث البيئي في المدن الكبيرة. |
On trouve également des pauvres à l'intérieur et à la périphérie des grandes villes. | UN | وهناك أيضا فقراء في المدن الكبيرة وحولها. |
Les femmes élues aux instances locales dans des communautés de dimensions plus réduites représentent un taux plus élevé que dans les grandes villes. | UN | وفي المجتمعات المحلية الأصغر، دخلت النساء الحكومات المحلية بمعدلات أعلى منها في المدن الكبيرة. |
La situation est plus commune et plus critique dans les grandes villes que dans d'autres parties du pays. | UN | والمشكلة أكثر شيوعا في المدن الكبيرة منها في أنحاء البلد الأخرى. |
Cette situation, qui résulte de la pauvreté, du manque d'éducation et des longues années de stagnation économique dues à une guerre civile prolongée, a fait naître le phénomène des enfants de la rue, surtout dans les grandes villes. | UN | وهذه الحالة سببها الفقر، والافتقار إلى التعليم، ومرور سنوات عديدة من الركود الاقتصادي الذي ترجع أسبابه إلى الحرب اﻷهلية الطويلة، وكل هذه ساهمت في إيجاد ظاهرة أطفال الشوارع وخاصة في المدن الكبيرة. |
Le Président de la République a décidé que des garderies seraient installées sur les lieux de travail dans les grandes villes. | UN | وقد قرر رئيس الجمهورية إنشاء مراكز لرعاية اﻷطفال في أماكن العمل في المدن الكبيرة. |
De nombreux pays doivent faire face à de grandes difficultés pour gérer l'impact de la pollution, surtout dans les grandes villes. | UN | وتجابه بلدان عديدة تحديات رئيسية في معالجة تأثير التلوث، لا سيما في المدن الكبيرة. |
Le gouvernement a lancé un programme intégré de développement du logement à l'intention des ménages à revenu moyen et des ménages pauvres qui vivent dans les grandes villes et les agglomérations de dimensions moyennes. | UN | وقد أعلنت برنامجاً متكاملاً لتنمية الإسكان في المدن الكبيرة والمتوسطة الحجم للأسر المتوسطة الدخل والمنخفضة الدخل. |
Toutefois, les autorités estiment que de telles compétences ne s'imposent pas à l'échelon local, les centres de réadaptation dans les grandes villes fournissant une assistance suffisante. | UN | ولم تلمس أي حاجة لمثل هؤلاء الخبراء على مستوى المجتمع المحلي لأن المراكز الموجودة في المدن الكبيرة توفر مساعدة كافية. |
La représentation des femmes dans les établissements de l'enseignement supérieur a baissé nettement. Cela tient au fait que ces établissements se trouvent dans les grandes villes. | UN | وانخفض تمثيل المرأة في مؤسسات التعليم العالي بشكل واضح لوجود هذه المؤسسات في المدن الكبيرة. |
dans les grandes villes vivaient des communautés de juifs, de manichéens et de chrétiens d'obédience nestorienne. | UN | وسكنت الجماعات اليهودية والمانوية والمسيحية النسطورية في المدن الكبيرة. |
Des programmes de réinsertion, passant notamment par des services de conseil, de thérapie et d'assistance, sont à la disposition des enfants, dans les grandes villes seulement. | UN | هذا، وبرامج إعادة التأهيل، بما في ذلك توفير المشورة والعلاج وخدمات الدعم، متاحة للأطفال في المدن الكبيرة فقط. |
Comme le montre le tableau 2, les taux les plus bas sont observés dans les grandes villes et les capitales de province. | UN | وتوجد أدنى النسب، مثلما يتبين من الجدول ٢، في المدن الكبيرة وعواصم الولايات. |
Par exemple, les listes d'attente sont généralement plus longues dans les grandes villes que dans les petites agglomérations. | UN | فقوائم الانتظار مثلا أكبر حجما عموما في المدن الكبيرة عنها في البلديات الصغيرة. |
Il s'agissait d'un problème majeur d'environnement qui avait des répercussions considérables sur la qualité de la vie dans les grandes villes. | UN | وهذا المجال مشكل بيئي كبير له تأثير قوي في نوعية الحياة في المدن الكبيرة. |
5 hommes, consumés par 2 années de bataille, éloignés des grandes villes et des petits bleds de notre grand pays vers une ville étalée le long des rives d'un grand fleuve. | Open Subtitles | تجمعهم خبرة سنتين من الحرب في المدن الكبيرة و المناطق البعيدة تفرقوا و تجمعوا حول تلك المدينة |
Ils ont également noté qu'il était plus difficile de promouvoir l'insertion dans les mégapoles que dans les villes de moindre importance. | UN | ولوحظ كذلك أن تشجيع الشمولية يمثل تحدياً أكبر في المدن الكبيرة منه في المدن الصغيرة. |
En outre, on a constaté que, dans certains pays (Indonésie, Tunisie et Côte d'Ivoire), elle était moins élevée dans les métropoles que dans les agglomérations de moindre importance. | UN | واتساقا مع ارتفاع حالات الفقر في الريف، فقد اتضح أن حالات الفقر أقل في المدن الكبيرة منها في غيرها من المناطق الحضرية في بعض البلدان )إندونيسيا وتونس وكوت ديفوار(. |
Directives sur le refroidissement des bâtiments dans les mégalopoles en cas d'élévation de la température | UN | مبادئ توجيهية تقنية خاصة بتبريد المباني في المدن الكبيرة عند ارتفاع الحرارة |
dans les grandes agglomérations d'Afrique, les fosses septiques sont moins communément utilisées et une proportion plus grande de la population a recours à des latrines à fosse simple ou des latrines à fosse améliorées et autoventilées. | UN | وهي لا تُستعمل بنفس الدرجة في المدن الكبيرة في أفريقيا حيث تُستعمل مراحيض الحفر والمراحيض المحسنة المهواة أكثر من غيرها من المناطق. |
Elle est engagée en faveur de la santé à travers son programme de transport/santé assurant le transport de personnes malades et d'indigents vers des installations de meilleure qualité dans des villes plus grandes. | UN | وهي ملتزمة بتحقيق الصحة الجيدة من خلال برنامج النقل الصحي الذي ينقل الناس المرضى والمعوزين إلى مرافق صحية أفضل في المدن الكبيرة. |