"في المدن والمناطق" - Traduction Arabe en Français

    • dans les villes et les zones
        
    • dans les villes et les régions
        
    • des villes et des zones
        
    • dans les villes et zones
        
    • urbaines et
        
    • dans les villes et dans les
        
    dans les villes et les zones industrielles, les femmes empruntent souvent pour développer leur production, leur commerce ou leur entreprise de service. UN ومن الشائع في المدن والمناطق الصناعية أن تقترض المرأة من المصرف لتنمية اﻹنتاج أو لمشاريع اﻷعمال أو الخدمات.
    En outre, les travaux d'infrastructure dans les villes et les zones urbaines nécessiteront des apports importants. UN وفضلا عن ذلك، فإن اﻷعمال المتصلة بالهياكل اﻷساسية في المدن والمناطق الحضرية سوف تستلزم مدخلات كبيرة.
    On note un sentiment général d'inquiétude résultant de l'absence évidente de progrès réels dans le processus de paix, de l'incidence croissante de la criminalité dans les villes et les zones urbaines et des rumeurs occasionnelles de coups d'État. UN ويسود شعور عام بالقلق إزاء القصور الواضح في تحقيق تقدم ملحوظ في عملية السلام، وتزايد الأعمال الإجرامية في المدن والمناطق الحضرية الواسعة، وتردد شائعات عن وقوع انقلاب عسكري.
    Des périodiques publiés par divers partis, organisations publiques, fondations, entreprises privées et commerciales, associations et groupes religieux sont aussi largement diffusés dans les villes et les régions du pays. UN وللمنشورات التي تصدر بصورة دورية عن الأحزاب المختلفة ورابطات العمل التطوعي والمؤسسات والشركات الخاصة والتجارية والرابطات والجماعات الدينية توزيع واسع في المدن والمناطق الأوزبكية.
    viii) Élaborer des plans de développement régional qui tiennent compte de la demande estimative de services et d'infrastructures de base des populations de plus en plus nombreuses des villes et des zones périurbaines et rurales adjacentes; UN ' 8` وضع خطط للتوسع الإقليمي تُراعي الطلب المُقدَّر على الخدمات الأساسية والبُنى التحتية اللازمة للأعداد المتزايدة من السكان في المدن والمناطق شبه الحضرية والريفية المحيطة بها؛
    dans les villes et zones rurales, 196 programmes de renforcement des services de santé et de prévention des maladies et des accidents ont été mis en œuvre à raison de 196 en 2000, 100 en 2001, et 247 en 2002. UN 334- نُفذ 196 من البرامج لتعزيز الصحة ومنع الأمراض والصدمات في المدن والمناطق الريفية الليتوانية على النحو التالي: في عام 2000- 196 برنامجا وفي عام 2001 - 110 برامج، وفي عام 2002- 147 برنامجا.
    Les conditions d'extrême pauvreté dans lesquelles vivent les femmes dans les zones urbaines et rurales constituent la cause principale de problèmes environnementaux. UN وتشكل ظروف الفقر الشديد الذي تعيش فيها المرأة في المدن والمناطق الريفية السبب الرئيسي للمشاكل البيئية.
    Nous avons pu également nous entretenir avec des victimes dans les villes et dans les régions rurales, et examiner directement des sites détruits. UN كذلك تمكنا من مقابلة الضحايا في المدن والمناطق الريفية، ودراسة حالات التدمير على الطبيعة.
    Pour combattre la pauvreté, on s'efforcera de consolider la stabilité du cadre macroéconomique; de promouvoir une croissance économique soutenue et équilibrée; de préparer un budget avec des crédits pour les investissements dans les travaux de remise en état; d'élaborer des stratégies sectorielles; de parvenir à la sécurité alimentaire dans les villes et les zones rurales; et d'appuyer les initiatives communautaires. UN وسيُضطلع بما يلي لمكافحة الفقر: دعم استقرار سوق الاقتصاد الكلي؛ تشجيع النمو الاقتصادي المستدام والمتوازن؛ إعداد ميزانية تشمل وجوه إنفاق مواتية لاستثمارات الإصلاح؛ وضع استراتيجيات قطاعية؛ تحقيق الأمن الغذائي في المدن والمناطق الريفية؛ دعم المبادرات المجتمعية.
    L'Indonésie a pris note avec satisfaction des efforts menés pour promouvoir et protéger les droits de l'homme, et des mesures de promotion des investissements dans la construction et le développement des réseaux d'approvisionnement en eau potable dans les villes et les zones rurales. UN 103- وأعربت إندونيسيا عن ارتياحها للجهود المبذولة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وأشادت بالتدابير التي اتخذها الكونغو للاستثمار في بناء شبكات الإمداد بالمياه الصالحة للشرب في المدن والمناطق الريفية.
    Depuis 1995, l'Association parraine le < < Warmth Project > > qui vise à aider les chômeurs dans les villes et les zones rurales à trouver du travail via la formation professionnelle et à soutenir les étudiants aux prises avec des difficultés financières dans la poursuite de leurs études. UN ترعى الرابطة منذ عام ١٩٩٥ المشروع المعنون " مشروع الدفء " ، الذي يهدف إلى مساعدة العاطلين عن العمل في المدن والمناطق الريفية على الالتحاق بالوظائف عن طريق توفير التدريب على المهارات اللازمة، ومساعدة الدارسين الذين يواجهون صعوبات مالية على مواصلة دراستهم.
    479. Le Gouvernement fédéral a, par l'intermédiaire du Ministère du développement social, mis en place le Programme HABITAT, destiné à s'occuper de la population en situation de pauvreté qui vit dans les villes et les zones métropolitaines par l'exécution conjointe de programmes sociaux et de développement urbain. UN 479- أعلنت الحكومة الاتحادية من خلال وزارة التنمية الاجتماعية برنامج الموئل من أجل مساعدة الشريحة السكانية الفقيرة التي تعيش في المدن والمناطق الحضرية من خلال الاشتراك في تنفيذ البرامج الاجتماعية والتنمية الحضرية.
    Mme Onishi (Japon) dit que plus de la moitié de la population mondiale vit déjà dans les villes et les zones urbaines et que cette proportion augmente sans cesse. UN 31 - السيدة أونيشي (اليابان): قالت إن أكثر من 50 في المائة من سكان العالم يعيشون بالفعل في المدن والمناطق الحضرية، وهي نسبة متزايدة.
    a) Contrôle de la qualité de l'approvisionnement en eau dans les villes et les zones rurales afin de réduire les risques de maladies telles que le choléra, la typhoïde, etc. Ces maladies continuent de faire des victimes dans la région aujourd'hui bien que le Botswana n'ait pas connu d'épidémies ces dernières années grâce à l'amélioration de l'approvisionnement en eau; UN (أ) رصد جودة إمدادات المياه في المدن والمناطق الريفية، بحيث تقلصت بذلك مخاطر الإصابة بأمراض من قبيل الكوليرا والتيفوئيد وما إليها. ولا تزال هذه الأمراض تحصد الأرواح في المنطقة، في حين لم تشهد بوتسوانا حالات تفشي هذه الأمراض في السنوات الأخيرة نتيجة الإمداد بالمياه النقية؛
    b) Au développement durable du réseau de transports dans les villes et les régions où il est en cours de privatisation; UN )ب( التنمية المستدامة لمرافق النقل اﻷساسية في المدن والمناطق التي تمر بعملية خصخصة؛
    a) Assurer une plus large disponibilité des ressources et du patrimoine culturels, en particulier dans les villes et les régions de moindre importance, et prendre des dispositions spéciales à cet effet sous la forme de subventions et d'autres formes d'assistance en faveur de ceux qui n'ont pas de moyens suffisants pour participer aux activités culturelles de leur choix; UN (أ) أن تكفل إتاحة الموارد والأصول الثقافية على نطاق أوسع، ولا سيما في المدن والمناطق الأصغر، وأن تضمن في هذا الصدد توفير إعانات خاصة عن طريق أوجه الدعم وغيرها من أشكال المساعدة لمن تنقصهم الوسائل اللازمة للمشاركة في الأنشطة الثقافية التي يختارونها؛
    Compte tenu de l'importance de ce problème, un certain nombre de mesures sont prises dans des villes et des zones urbaines pour séparer les piétons de la circulation routière. UN ومع وضع أهمية تلك المشكلة نصب أعيننا، يجري اتخاذ عدد من التدابير في المدن والمناطق المتقدمة النمو بغية الفصل بين حركة المشاة وحركة المرور.
    Par suite des dégâts causés aux centrales électriques, toutes les installations de traitement des eaux usées des villes et des zones industrielles ont été mises hors service et d'énormes quantités de déchets dangereux et non traités se sont déversées dans les cours d'eau et dans les lacs. UN أما عن اﻷضرار التي لحقت بمحطات توليد الطاقة الكهربائية فقد أدت إلى توقف كافة وحدات معالجة الصرف الصحي في المدن والمناطق الصناعية، وأدى ذلك إلى تسرب كميات هائلة من النفايات غير المعالجة والخطرة على اﻷنهار والبحيرات.
    85. Au plan de la santé, des efforts du gouvernement sont également à noter, au regard de l'accroissement des centres de santé dans les villes et zones rurales et des dispositions prises pour améliorer l'accès aux denrées de première nécessité dans les zones urbaines. UN 85- وفي مجال الصحة، تبذل الحكومة جهوداً جديرة بالذكر أيضاً، تتمثل في زيادة عدد المراكز الصحية في المدن والمناطق الريفية، وفي التدابير المتخذة لتحسين الحصول على المواد الاستهلاكية الضرورية في المناطق الحضرية.
    En effet, le gouvernement prend des mesures dans le cadre de l'enseignement obligatoire et avec l'aide des ONG qui sont actives dans les villes et dans les zones rurales. UN وتتخذ الحكومة تدابير في إطار التعليم الالزامي، وبمساعدة المنظمات غير الحكومية الناشطة في المدن والمناطق الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus