Des groupes armés antigouvernementaux se trouvaient dans la ville, où vivaient des milliers de déplacés. | UN | وكانت جماعات مسلحة مناهضة للحكومة موجودة في المدينة التي كانت تؤوي آلاف المشردين داخلياً. |
Être champion une deuxième fois dans la ville où vous avez grandi. | Open Subtitles | بأنّ تعود كبطل في المدينة التي نشأت فيها |
On est coincé dans la ville où ils ont décidé de vous larguer. | Open Subtitles | وتعلق في المدينة التي يُقرّرون التخلص منك فيها |
Dans une ville qui ne dort jamais, il est important de toujours être aux aguets. | Open Subtitles | ، في المدينة التي لا تنام أبدًا من المهم أن تبقى متيقظًا |
Donc, je sais que c'est loin des plages de sable fin de Malibu ... mais il est vraiment super d'être ici dans la ville qui ne dort jamais. | Open Subtitles | أعرف أنه كثير البعد عن شواطئ ماليبو ولكن ، انه عظيم أن تكون هنا في المدينة التي لا تنام |
Ce registre doit être remis chaque semaine aux services des mœurs de la ville où il est situé. | UN | ويجب تقديم هذا السجل كل أسبوع للمصالح المعنية بالآداب في المدينة التي يوجد فيها البيت. |
Vous vous retrouvez coincé dans la ville où ils ont décidé de vous jeter. | Open Subtitles | وتعلق في المدينة التي يُقرّرونَ التخلص منك فيها. |
Vous êtes coincé dans la ville où ils vous ont jeté. | Open Subtitles | وتعلق في المدينة التي يُقرّرونَ التخلص منك فيها. |
Vous êtes coincé dans la ville où ils vous ont jeté. | Open Subtitles | وتعلق في المدينة التي يُقرّرون التخلص منك فيها |
Vous êtes coincé dans la ville où ils vous ont jeté. | Open Subtitles | وتعلق في المدينة التي يُقرّرون التخلص منك فيها |
Vous êtes coincé dans la ville où ils vous ont jeté. | Open Subtitles | وتعلق في المدينة التي يُقررون التخلص منك فيها |
On est coincé dans la ville où ils ont décidé de vous larguer. | Open Subtitles | وتعلق في المدينة التي يُقرّرون التخلص منك فيها أين أنا؟ |
Vous êtes coincé dans la ville où ils vous ont jeté. | Open Subtitles | وتعلق في المدينة التي يُقرّرون التخلص منك فيها |
Dans une ville qui effondre dans les embouteillages sur une légère bruine, encore moins sept jours de pluie? | Open Subtitles | في المدينة التي تنهار إلى طريق مسدود أكثر من رذاذ مطر خفيف، ناهيك عن سبعة أيام من هطول الامطار ؟ |
On rencontre ce jeune inspecteur qui part enquêter sur la corruption et faire le bien Dans une ville qui ne veut pas forcément que vous fassiez le bien ou n'a pas besoin de vous pour ça. | Open Subtitles | لذا، فأنت تقابل هذا المُحقِق الشاب الذي هو عازم على كشف الفساد وفعل الشيء الصحيح في المدينة التي لا تريد بالضرورة لك أن تفعل الشيء الصحيح |
Minuit trente Dans une ville qui ne dort jamais... le marché de l'immobilier ne dormait pas non plus. | Open Subtitles | الثانية عشر و النصف صباحاً ...في المدينة التي لا تعرف النوم و كذلك سوق العقارات |
24 heures dans la ville qui ne dort jamais. | Open Subtitles | أربع وعشرون ساعة في المدينة التي لاتنام أبداً |
Il fait valoir qu'il menait une vie exemplaire comme le montre un rapport de la Garde civile de la ville où il habite. | UN | ويقول إنه مواطن مثالي كما يشهد بذلك تقرير صادر عن الحرس المدني في المدينة التي يقطن فيها. |
D'après l'auteure, la Commission de recours pour les réfugiés n'a pas contesté qu'elle assistait quotidiennement à un service religieux dans sa ville, et aidait le prêtre, ni qu'elle avait eu des problèmes avec le père de son enfant, qui lui avait fit subir des violences. | UN | 3-1 تدّعي مقدمة البلاغ أن مجلس طعون اللاجئين لم يطعن في روايتها بأنها كانت تشارك على أساس يومي في خدمة الكنيسة في المدينة التي كانت تقطن فيها وأنها كانت تقدم المساعدة لراعي الكنيسة، أو في أنها كانت مشتبكة في مشكلات مع والد طفلها وتعرضت للعنف على يديه. |
Cette mesure illégale les prive du droit de vivre dans cette ville qui les a vu naître. | UN | وبهذا الإجراء غير القانوني، صار هؤلاء ممنوعين من العيش في المدينة التي ولدوا فيها. |
Et c'est ce qui va se passer dans la ville que nous sommes tous les deux là pour trouver ? | Open Subtitles | وهذا سوف يحدث في المدينة التي كلانا أتى يبحث عنها هنا؟ |