"في المذكرة المتعلقة" - Traduction Arabe en Français

    • dans la note sur
        
    • dans la note en
        
    • dans la note relative
        
    Cette question est examinée dans la note sur les services. UN وتدرس هذه المسألة في المذكرة المتعلقة بالخدمات.
    Les objectifs clés des consultations mondiales sont définies dans la note sur la protection internationale présentée au Comité exécutif à sa cinquante deuxième session. UN والأهداف الرئيسية للمشاورات العالمية محددة في المذكرة المتعلقة بالحماية الدولية المعروضة على اللجنة التنفيذية في دورتها الثانية والخمسين.
    Comme il est expliqué de manière plus détaillée dans la note sur les services, cette prescription est une restriction inappropriée du droit d'imposer du pays de la source s'agissant des revenus tirés de la prestation de services. UN إذ يشكل هذا الشرط تقييدا غير ملائم للحقوق الضريبية لبلدان المصدر فيما يتعلق بالدخل المتأتي من الخدمات، وهذا أمر يناقش بصورة أشمل في المذكرة المتعلقة بالخدمات.
    8. Approuve la rationalisation des rubriques des modalités de programmation exposée dans la note en date du 24 janvier 2013, comme suit : UN 8 - يؤيد مواصلة ترشيد البنود ضمن إطار ترتيبات البرمجة، حسبما ورد في المذكرة المتعلقة بترتيبات البرمجة المؤرخة 24 كانون الثاني/يناير 2013، وعلى النحو التالي:
    8. Approuve la rationalisation des arrangements en matière de programmation exposée dans la note en date du 24 janvier 2013 : UN 8 - يؤيد مواصلة ترشيد البنود ضمن إطار ترتيبات البرمجة، حسبما ورد في المذكرة المتعلقة بترتيبات البرمجة المؤرخة 24 كانون الثاني/يناير 2013، وعلى النحو التالي:
    En outre, la nouvelle méthodologie, la liste de contrôle et le manuel détaillé évoqués dans la note relative à son statut et à ses méthodes de travail (A/C.5/59/CRP.1) se traduiront par des gains d'efficacité et, à terme, par des fonctions de contrôle améliorées. UN علاوة على ذلك، فأن المنهجية الجديدة، والقائمة المرجعية، والدليل الشامل المشار إليه في المذكرة المتعلقة بالنظام الأساسي للوحدة وأساليب عملها (A/C.5/59/CRP.1) تمثل مسائل ستسهم في تحسين الأداء وستؤدي في نهاية المطاف إلى تحسين وظائف الرقابة.
    Le représentant s'est félicité des propositions formulées dans la note sur le développement des capacités concernant l'adoption d'une approche plus intégrée de la coopération technique qui conjuguerait les différents aspects liés au commerce, à l'investissement et à l'infrastructure. UN ورحب بالاقتراحات الواردة في المذكرة المتعلقة بتطوير القدرات، وهي الاقتراحات التي تتعلق باتباع نهج أكثر تكاملاً إزاء التعاون التقني يربط بين مختلف جوانب التجارة والاستثمار والهياكل الأساسية.
    Le Comité mixte s'est penché sur les autres options proposées dans la note sur l'annualisation de ses sessions. UN 165 - واستعرض ا لمجلس مقترحات بديلة عرضت في المذكرة المتعلقة بدورات المجلس السنوية الممكنة.
    11. Un certain nombre de questions et de demandes d'éclaircissement sont soulevées concernant la référence < < aux concepts modernes de protection > > dans la note sur la protection internationale et le rôle éventuel de la migration dans la création d'un espace élargi de protection. UN 11- وطُرح عدد من الأسئلة والاستيضاحات بشأن الإشارة إلى " تعزيز المفاهيم الحديثة للحماية " في المذكرة المتعلقة بالحماية الدولية، والدور المحتمل للهجرة في خلق حيز أكبر للحماية.
    Comme le demandait la Conférence dans sa décision SC-2/13, le Secrétariat a recensé les programmes de surveillance pour actualiser les informations figurant dans la note sur les programmes existants relatifs à la surveillance de la santé humaine et de l'environnement préparés pour la deuxième réunion de la Conférence des Parties. UN 7 - واستجابة لطلب مؤتمر الأطراف الوارد في مقرر اتفاقية استكهولم - 2/13، عينت الأمانة برامج الرصد التي ستستخدم لتحديث المعلومات الواردة في المذكرة المتعلقة بالبرامج القائمة لرصد صحة الإنسان والبيئة والتي تم إعدادها للاجتماع الثاني لمؤتمر الأطراف.
    Comme le demandait la Conférence dans sa décision SC-2/13, le Secrétariat a recensé les programmes de surveillance pour actualiser les informations figurant dans la note sur les programmes existants relatifs à la surveillance de la santé humaine et de l'environnement préparés pour la deuxième réunion de la Conférence des Parties. UN 7 - واستجابة لطلب مؤتمر الأطراف الوارد في مقرر اتفاقية استكهولم - 2/13، عينت الأمانة برامج الرصد التي ستستخدم لتحديث المعلومات الواردة في المذكرة المتعلقة بالبرامج القائمة لرصد صحة الإنسان والبيئة والتي تم إعدادها للاجتماع الثاني لمؤتمر الأطراف.
    21. Au cours d'une discussion riche et animée sur différentes questions soulevées dans la note sur la protection internationale, bon nombre de délégations réitèrent l'importance de la Convention de 1951 et du Protocole de 1967 en tant que pierre angulaire de la protection internationale et normes juridiques fondamentales de la protection internationale. UN 21- أثناء مناقشة واسعة النطاق لمختلف القضايا التي ألقي الضوء عليها في المذكرة المتعلقة بالحماية الدولية، أكد العديد من الوفود من جديد أهمية اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967، كحجري زاوية للحماية الدولية وكمعيارين قانونيين أساسيين للحماية الدولية.
    26. Plusieurs Etats et organisations font état de la mise en oeuvre de l'Agenda pour la protection. Quelques unes font un commentaire sur la suggestion contenue dans la note sur la protection internationale selon laquelle les Etats, le HCR et les organisations non gouvernementales envisageraient de préparer un rapport consolidé sur la mise en oeuvre de l'Agenda pour la protection sanctionnant cinq ans d'application. UN 26- وأبلغت عدة دول ومنظمات عن سير تنفيذها لجدول أعمال الحماية، كما أبدى البعض منها تعليقات على الاقتراح الوارد في المذكرة المتعلقة بالحماية الدولية والذي يدعو الدول والمفوضية والمنظمات غير الحكومية إلى النظر في إعداد تقرير موحد بشأن تنفيذ جدول أعمال الحماية بعد مرور خمس سنوات.
    On trouvera des renseignements plus détaillés sur les événements survenus dans le domaine de la protection internationale en 2003-2004 dans la note sur la protection internationale établie cette année. UN ويمكن الاطلاع على معلومـــات أكثر تفصيلا عــن تطـــورات الحمايـــة الدولية خلال الفترة 2003-2004 في المذكرة المتعلقة بالحماية الدولية الصادرة هذا العام().
    9. M. Oh Soo-geun (République de Corée) dit que sa délégation appuie les suggestions contenues dans la note sur les travaux futurs possibles. UN 9 - السيد أوه سو - غيون (جمهورية كوريا): قال إن وفده يؤيد الاقتراحات الواردة في المذكرة المتعلقة بالعمل الذي يمكن الاضطلاع به مستقبلا.
    Le HCR a d'ailleurs souligné l'institutionnalisation croissante de cette pratique dans la note sur la détention des demandeurs d'asile et des réfugiés qu'il a soumise en juin 1999 à l'examen du Comité permanent, en proposant des solutions de remplacement à la détention. UN واسترعت المفوضية الانتباه إلى هذه الممارسة التي تكتسب بشكـــل متزايـــد طابعا رسميا، في المذكرة المتعلقة باحتجاز ملتمسي اللجوء واللاجئين (Note on Detention of Asylum-Seekers and Refugees)، التي قدمت إلى اللجنة الدائمة في حزيران/يونيه 1999، واقترحت بدائل للاحتجاز.
    8. Approuve la rationalisation des rubriques des modalités de programmation exposée dans la note en date du 24 janvier 2013, comme suit : UN 8 - يؤيد مواصلة ترشيد البنود ضمن إطار ترتيبات البرمجة، حسبما ورد في المذكرة المتعلقة بترتيبات البرمجة المؤرخة 24 كانون الثاني/يناير 2013، وعلى النحو التالي:
    Les prévisions révisées communiquées dans le présent document actualisent celles présentées durant la première partie de la quatrième session du Groupe d'examen de l'application, en mai 2013, dans la note relative aux ressources et aux dépenses de fonctionnement du Mécanisme (CAC/COSP/IRG/2013/5). UN وتمثِّل التقديرات المنقَّحة المقدَّمة في هذه الوثيقة تحديثا للتقديرات المقدَّمة خلال الجزء الأول من الدورة الرابعة لفريق استعراض التنفيذ في أيار/مايو 2013 في المذكرة المتعلقة بالموارد والنفقات اللازمة لعمل الآلية (CAC/COSP/IRG/2013/5).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus