13. L'ONUDI a pris note avec intérêt des renseignements fournis dans la note, qu'elle considère comme très intéressante et utile. | UN | 13- اطَّلعت اليونيدو باهتمام على المعلومات الواردة في المذكّرة وترى أنها توفِّر معلومات قيمة ومفيدة للغاية. |
L'ONUDI a pris note des renseignements présentés dans la note et souscrit aux recommandations qui y sont faites. | UN | 17- اطَّلعت اليونيدو على المعلومات الواردة في المذكّرة وتؤيِّد التوصيات المقدَّمة فيها. |
233. La Commission a pris note des informations figurant dans la note établie par le Secrétariat. | UN | 233- وأحاطت اللجنة علماً بالمعلومات الواردة في المذكّرة التي أعدّتها الأمانة. |
Il a aussi été convenu que l'existence de la liste compilée et actualisée conformément aux paragraphes 292 et 295 ci-dessus devrait être rappelée aux États dans la note verbale standard qui leur était adressée pour les inviter à se faire représenter à chaque session de la CNUDCI et de ses groupes de travail. | UN | واتُّفق على ضرورة تذكير الدول بأنَّ القائمة المجمَّعة والمحدّثة وفقا للفقرتين 292 و 295 أعلاه متاحة في المذكّرة الشفوية الاعتيادية التي تعمّم بغرض دعوة الحكومات لحضور كل دورة من دورات الأونسيترال وأفرقتها العاملة. |
S'agissant des lois types et des guides législatifs qu'elle avait élaborés, elle a noté que l'utilisation qui en était faite dans les travaux législatifs des États et des organisations intergouvernementales et l'influence qu'ils exerçaient sur ces travaux étaient sensiblement plus importantes que ne le laissaient croire les informations limitées communiquées au Secrétariat et reproduites dans la note. | UN | ولاحظت اللجنة فيما يتعلق بالقوانين النموذجية والأدلّة التشريعية التي صاغتها، أن استخدامها في الأعمال التشريعية التي تضطلع بها الدول والمنظمات الحكومية الدولية وتأثيرها على تلك الأعمال يتجاوزان بقدر كبير ما تشير إليه المعلومات المحدودة المتاحة للأمانة والواردة في المذكّرة. |
2. Les informations reçues des États Membres au 27 février 2007 ont été reproduites dans la note du Secrétariat publiée sous la cote A/AC.105/635 et Add.1 à 15. | UN | 2- وترد المعلومات المتلقّاة من الدول الأعضاء حتى 27 شباط/فبراير 2007 في المذكّرة المقدّمة من الأمانة (A/AC.105/635 وAdd.1-15). |
2. Les informations reçues des États membres au 9 mars 2005 ont été reproduites dans la note du Secrétariat (A/AC.105/635 et Add.1 à 12). | UN | 2- وترد المعلومات المتلقّاة من الدول الأعضاء حتى 9 آذار/مارس 2005 في المذكّرة المقدّمة من الأمانة (A/AC.105/635 وAdd.1 إلى Add.12). |
377. S'agissant des lois types et des guides législatifs, la Commission a noté que l'utilisation qui en était faite dans les travaux législatifs des États et des organisations intergouvernementales et l'influence qu'ils exerçaient sur ces travaux étaient sensiblement plus importantes que ne le laissaient entendre les informations limitées communiquées au Secrétariat et reproduites dans la note susmentionnée. | UN | 377- وفيما يتعلق بالقوانين النموذجية والأدلة التشريعية، لاحظت اللجنة أن استخدام تلك القوانين والأدلة في الأعمال التشريعية للدول وللمنظمات الحكومية الدولية، وتأثيرها في تلك الأعمال، أكبر كثيرا مما توحي به المعلومات المحدودة المتاحة للأمانة والواردة في المذكّرة المشار إليها أعلاه. |
Le Groupe de travail a examiné le point 5 de son ordre du jour en se fondant sur les propositions contenues dans la note établie par le secrétariat (A/CN.9/WG.II/WP.132) ainsi que le point 6. | UN | وناقش الفريق العامل البنـــد 5 مـــن جـــدول الأعمـــال، على أســاس الاقتراحات الـــواردة في المذكّرة التي أعدّتهـــا الأمانـــة (A/CN.9/WG.II/WP.132)، والبند 6 من جدول الأعمال. |
1. Après la publication des documents GC.14/5 et Add.1 et comme annoncé dans la note d'information n° 66, le Secrétariat a reçu une communication de la Mission permanente de l'Ukraine, datée du 22 novembre 2011, annonçant le retrait de son candidat pour la nomination au poste de commissaire aux comptes. | UN | 1- عقب إصدار الوثيقتين GC.14/5 وAdd.1، ووفق ما ورد في المذكّرة الإعلامية رقم 66، تلقَّت الأمانة بتاريخ 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 رسالةً من البعثة الدائمة لأوكرانيا تُفيد بانسحاب المرشَّح لمنصب مراجع الحسابات الخارجي. |
248. La Commission a pris note des informations contenues dans la note du Secrétariat (A/CN.9/692) sur le système de gestion de l'identité, son modèle économique, les processus auxquels il faisait appel, ses acteurs principaux et ses avantages potentiels. | UN | 248- أحاطت اللجنة علما بالمعلومات الواردة في المذكّرة المقدّمة من الأمانة (A/CN.9/692) عن فكرة نظام إدارة شؤون الهوية ونموذج أعماله وعملياته وجهاته الفاعلة الرئيسية إلى جانب فوائده المحتملة. |
Les informations fournies par la Secure World Foundation figurent dans la note établie par le Secrétariat concernant les informations sur les expériences et pratiques intéressant la viabilité à long terme des activités spatiales (A/AC.105/C.1/104). | UN | وأما المعلومات المقدّمة من مؤسسة العالم الآمن فترد في المذكّرة الصادرة عن الأمانة بشأن المعلومات عن الخبرات والممارسات ذات الصلة باستدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد (A/AC.105/C.1/104). |
Si le contenu du paragraphe 32 de la Note vaut pour le tribunal d'un État non contractant, à la lumière de l'article 18-1 b) et des explications dans la note concernant la suppression de la disposition qui exigeait que les parties soient situées dans des États contractants, il semble ne pas valoir pour le tribunal d'un État contractant. | UN | وما قيل في الفقرة 32 من المذكّرة يصحّ على المحكمة التابعة لدولة غير متعاقدة، ولكن يبـدو أنه لا يصحّ على المحكمــة التابعة لدولة متعاقـــدة، باعتبار ما جـــاء في المــادة 18(1)(ب) وفي الشروح الواردة في المذكّرة بشأن حذف اشتراط وجود مكاني عمل الطرفين في دولتين متعاقدتين مختلفتين. |
a Les prévisions nouvellement révisées communiquées dans le présent document actualisent celles présentées à la quatrième session du Groupe d'examen de l'application, en mai 2013, dans la note relative aux ressources et aux dépenses de fonctionnement du Mécanisme (CAC/COSP/IRG/2013/5). | UN | (أ) تمثِّل التقديرات المنقَّحة حديثا والمقدَّمة في هذه الوثيقة تحديثا للتقديرات المنقَّحة المقدَّمة خلال الدورة الرابعة لآلية استعراض التنفيذ في أيار/مايو 2013 في المذكّرة المتعلقة بالموارد والنفقات اللازمة لعمل الآلية (CAC/COSP/IRG/2013/5). |
b) A pris note également des premiers amendements proposés au Règlement financier de l'ONUDI, tels qu'énoncés dans la note du Secrétariat (IDB.36/11), suite à l'adoption des Normes comptables internationales du secteur public (IPSAS) à l'horizon 2010, telle qu'approuvée par la Conférence générale à sa douzième session; | UN | (ب) أحاط علما أيضا بالتعديلات الأولية المقترحة على نظام اليونيدو المالي على ضوء اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بحلول العام 2010، بصيغتها التي وافق عليها المؤتمر العام في الدورة الثانية عشرة والواردة في المذكّرة المقدّمة من الأمانة (IDB.36/11)؛ |
13. Les dépenses provisoires présentées dans le tableau 3 ci-dessous doivent être comparées avec les prévisions révisées qui ont été présentées en détail dans la note relative aux ressources nécessaires au fonctionnement du Mécanisme d'examen de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption (CAC/COSP/2011/4), soumise à la Conférence à sa quatrième session, en octobre 2011. | UN | 13- وينبغي مقارنة النفقات المؤقَّتة المبيَّنة في الجدول 3 أدناه مع التقديرات المنقّحة المقدّمة بمزيد من التفصيل في المذكّرة المتعلقة بالاحتياجات من الموارد اللازمة لتشغيل آلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد (CAC/COSP/2011/4) التي قُدّمت إلى المؤتمر في دورته الرابعة في تشرين الأول/أكتوبر 2011. |