"في المراقبة" - Traduction Arabe en Français

    • du contrôle
        
    • au contrôle
        
    • le contrôle
        
    • à la surveillance
        
    • de la surveillance
        
    • en matière de contrôle
        
    • à l'observation
        
    • à appliquer les mesures de contrôle
        
    • supervision
        
    • des contrôles
        
    • de surveillance
        
    • une surveillance
        
    • pour la surveillance
        
    • aux activités d'observation
        
    • à surveiller
        
    Recommandation 6. Intensifier le dialogue entre les partenaires du contrôle UN التوصية ٦: زيادة الحوار بين الشركاء في المراقبة
    Le Comité a été informé que l'Administration avait pris des mesures pour faire face aux faiblesses du contrôle interne mises en évidence par cette affaire. UN وأبلغ المجلس أن اﻹدارة قد اتخذت خطوات لعلاج أوجه الضعف في المراقبة الداخلية التي كشفت عنها هذه الحالة.
    La Commission a réaffirmé que l’une des fonctions importantes du CCRP avait trait au contrôle et au suivi des activités et, à cet égard, a prié le secrétariat de renforcer les liens de collaboration constructive déjà instaurés entre le CCRP et le secrétariat, en particulier en matière d’affectation des ressources et de contrôle des dépenses. UN وأكدت اللجنة مجددا أن من الوظائف الهامة للجنة الاستشارية للممثلين الدائمين الدور الذي تضطلع به في المراقبة والرصد، وحثت اﻷمانة في هذا الصدد على تعزيز العلاقة البناءة والتعاونية القائمة بالفعل بين اللجنة الاستشارية للممثلين الدائمين وبين اﻷمانة، ولا سيما فيما يتعلق بتخصيص الموارد ومراقبة النفقات.
    Le Comité considère qu'il y a là une irrégularité dans le contrôle financier des projets. UN وتعتبر اللجنة أن هذا القصور في المراقبة المالية للمشاريع يشكل مخالفة.
    Renforcer la participation des médecins cliniciens et du personnel de laboratoire à la surveillance et encourager les collectivités et l'industrie à participer à la surveillance et aux interventions; UN :: أن تزيد مشاركة الأطباء الإكلينيكيين وموظفي المختبرات في المراقبة، وأن تشجِّع مشاركة المجتمع المحلي والصناعة في المراقبة والتصدي؛
    J'ai loué les services d'un spécialiste de la surveillance aérienne. Open Subtitles لقد قمت بتأمين عميل متخصص في المراقبة الجوية
    En matière de " contrôle " , le Comité n'intervient qu'à titre de gestionnaire et s'en tient aux questions opérationnelles de routine. UN أما دور اللجنة في " المراقبة " فهو إداري محض ويتصل بأمور التشغيل الروتينية.
    Vaste expérience du contrôle fiscal au niveau de l'État, des secteurs et des communes. UN خبرة واسعة في المراقبة المالية على مستوى الولايات والقطاعات والسلطات المحلية.
    Les rapports établis à la suite de ces vérifications ont permis de recenser un certain nombre de faiblesses dans le domaine du contrôle interne et des lacunes de caractère administratif. UN فقد حددت تقارير مراجعة الحسابات عـــددا كبيرا من نقاط الضعف في المراقبة الداخلية وأوجه القصور اﻹداري.
    Ces audits ont révélé de graves carences du contrôle interne ayant entraîné un important préjudice financier pour l'Organisation. UN وكشفت عمليات مراجعة الحسابات هذه عن أوجه نقص خطيرة في المراقبة الداخلية أسفرت عن خسائر نقدية كبيرة للمنظمة.
    — Examiner des mesures propres à améliorer le fonctionnement des organes intergouvernementaux et techniques participant au contrôle international des drogues; UN ـ النظر في اتخاذ تدابير مناسبة لتحسين قيام الهيئات الحكومية الدولية والتقنية المشتركة في المراقبة الدولية للمخدرات بأداء وظائفها.
    — Examiner des mesures propres à améliorer le fonctionnement des organes intergouvernementaux et techniques participant au contrôle international des drogues; UN - النظر في اتخاذ تدابير مناسبة لتحسين أداء الهيئات الحكومية الدولية والتقنية المشتركة في المراقبة الدولية للمخدرات.
    Le programme contribue au contrôle international des drogues en établissant des évaluations comparables sur le plan international des cultures illicites et de leur évolution dans le temps. UN ويساهم البرنامج في المراقبة الدولية للمخدرات بتوفير تقديرات قابلة للمقارنة دوليا عن زراعة المحاصيل غير المشروعة واتجاهاتها عبر الزمن.
    Globalement, nombre de constatations faites par le Bureau montrent que le contrôle interne est déficient. UN بصورة إجمالية، يشير العديد من النتائج المستخلصة إلى وجود مواطن قصور في المراقبة الداخلية.
    Compte tenu de sa décision, il est clair que le Conseil de négociations multipartites attend des Nations Unies qu'elles jouent un rôle de coordination dans le contrôle international du processus électoral. UN من الواضح من القرار الذي اتخذه المجلس التفاوضي المتعدد اﻷحزاب أنه من المتوقع أن تقوم اﻷمم المتحدة بدور تنسيقي في المراقبة الدولية للعملية الانتخابية.
    Une collaboration internationale à la surveillance et à l'intervention est indispensable. (Cela suppose notamment) un renforcement de la coopération, un échange des données d'information et la mise en commun des résultats. UN لا غنى عن التعاون الدولي في المراقبة والتصدي. (وينبغي أن يشتمل ذلك على) تعزيز التعاون وتبادل المعلومات وتقاسم النتائج.
    Deux autres spécialistes du Royaume-Uni ont été recrutés récemment, dont un spécialiste de la protection des lieux de crime et un de la surveillance technique. UN وقد وُظف اختصاصيان إضافيان من المملكة المتحدة مؤخرا، احدهما اختصاصي في إدارة مسرح الجريمة والآخر في المراقبة التقنية.
    35. Le Bureau de l'audit et des études de performance a examiné le système d'inventaire du siège en 1997 et y a relevé d'importantes lacunes en matière de contrôle. UN ٣٥ - ونظر مكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء في نظام الجرد في المقر في عام ١٩٩٧ ووجد أوجه قصور أساسية في المراقبة.
    Réseaux nationaux de stations d'observation participant à l'observation systématique 16 UN الشبكات الوطنية لمحطات المراقبة التي تساهم في المراقبة المنهجية 16
    Alors que les contributions au Fonds servent à financer les activités ayant pour objet d'aider les pays en développement à appliquer les mesures de contrôle international des drogues, les crédits inscrits au budget ordinaire de l'ONU concernent essentiellement l'application des traités et les questions juridiques. UN وفي الوقت الذي يدعم فيه الصندوق الأنشطة الموجهة نحو مساعدة البلدان النامية في المراقبة الدولية للمخدرات، فإن حصة البرنامج من الميزانية العادية يتعلق معظمها بتنفيذ المعاهدات وبالشؤون القانونية.
    Or les policiers de rang intermédiaire jouent un rôle important dans la direction et la supervision d'agents souvent inexpérimentés. UN إذ يؤدي الأفراد ذوو الرتب المتوسطة، في كثير من الأحيان، دورا هاما في المراقبة والإشراف على ضباط الشرطة عديمي الخبرة.
    Des rapports d'audit ont permis d'identifier un certain nombre de déficiences au niveau des contrôles internes et certaines lacunes administratives. UN وحددت تقارير المراجعين عددا من نقاط الضعف في المراقبة الداخلية ونواحي القصور اﻹداري.
    Certains ont servi dans des unités d'élite et des services de renseignement et connaissent toutes les astuces en matière de surveillance et de contre-surveillance. UN وخدم بعضهم في وحدات النخبة والمخابرات، ويعرفون جميع الحيل المستخدمة في المراقبة والمراقبة المضادة.
    La France a cependant décidé de maintenir une surveillance. UN ومع ذلك قررت فرنسا الاستمرار في المراقبة.
    Les techniques que nous utilisons pour la surveillance. Open Subtitles إذن فأنتم تستخدمون التقنيات عينها التي نستخدمها في المراقبة الدولية
    1. Reconnaît qu'il est nécessaire de déterminer les besoins prioritaires en matière de renforcement des capacités aux fins de la participation aux activités d'observation systématique; UN 1- يسلّم بضرورة تحديد الاحتياجات ذات الأولوية في بناء القدرة على المشاركة في المراقبة المنهجية؛
    Continuons à surveiller la situation. Open Subtitles ونرى ماذا سيحدث ونستمر في المراقبة الوضعية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus