"في المركزين" - Traduction Arabe en Français

    • dans les centres
        
    • aux centres
        
    • dans les deux centres
        
    • des deux centres
        
    Le Comité a constaté que, dans les centres régionaux de Panama et de Johannesburg, les accords institutionnels à long terme n'avaient ni été signés, ni été négociés dans les délais. UN الاتساق التشغيلي على الصعيد الإقليمي لاحظ المجلسُ أن الاتفاقات الكلية الطويلة الأمد في المركزين الإقليميين ببنما وجوهانسبرغ لم يجر التفاوض بشأنها وتوقيعها في المهلة الزمنية المقررة.
    Un projet destiné aux enfants victimes de graves handicaps mentaux a été lancé dans les centres du nouveau camp d’Aman et du camp de Baqa’a en coopération avec une organisation non gouvernementale internationale. UN وقدم برنامج مشترك لرعاية اﻷطفال ذوي اﻹعاقات العقلية الحادة في المركزين المجتمعيين ﻹعادة التأهيل في مخيم عمان الجديد وفي البقاع وذلك بالتعاون مع منظمة غير حكومية دولية.
    Les coûts de la location de locaux dans les centres régionaux de Nairobi et de Vienne ont été comptabilisés sur la base des dépenses constatées dans le passé. UN وأدرجت التكاليف المرتبطة باستخدام الحيز المكتبي في المركزين الإقليميين في نيروبي وفيينا استنادا إلى أنماط الإنفاق السابقة.
    Afin d'élargir la portée de son action, le Groupe spécial a affecté du personnel aux centres régionaux du PNUD à Bangkok et à Johannesburg. UN وقد وسعت الوحدة الخاصة من نطاق أنشطتها من خلال إيفاد موظفين للعمل في المركزين الإقليميين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بانكوك وجوهانسبرغ.
    Depuis lors, des administrateurs supplémentaires ont été affectés aux centres régionaux de services d'audit qui seront désormais chargés d'examiner et de publier les rapports. UN ومنذ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، عيﱢن موظفون فنيون إضافيون في المركزين اﻹقليميين لخدمات مراجعة الحسابات، وأصبح المركزان منذ ذلك الحين فصاعدا يضطلعان باستعراض التقارير وإصدارها.
    Le Comité a pris note avec appréciation du rapport du Secrétaire général et de la tendance encourageante de l'utilisation des installations de conférence dans les deux centres régionaux. UN 77 - تحيط اللجنة مع التقدير بتقرير الأمين العام والاتجاه المشجع نحو استخدام مرافق المؤتمرات في المركزين الإقليميين.
    Les personnes placées dans les deux centres ont été illégalement enfermées et soumises à divers abus par le personnel: conditions de détention inhumaines, extorsions, brutalités et viols ayant parfois entraîné la mort, dans certains cas par suicide. UN وحبس خلافاً للقانون المتواجدون في المركزين وأخضعهم الموظفون لأصناف من التعسف في السلطة، منها ظروف الاحتجاز المحطة بالكرامة الإنسانية والابتزاز والضرب والاغتصاب، مما أدى أحياناً إلى الوفاة والانتحار.
    Il donne également un aperçu du volume de travail des deux centres régionaux, met en relief certains des principaux problèmes qui ont fait l'objet d'enquêtes et évalue l'impact de ce nouveau concept. UN كما يورد التقرير استعراضا معمما لحجم الحالات في المركزين الإقليميين، ويسلط الضوء على بعض الحالات الهامة قيد التحقيق ويقيم أثر هذا المفهوم الجديد.
    Les coûts de la location de locaux dans les centres régionaux de Nairobi et de Vienne ont été comptabilisés dans le budget de l'exercice 2012/13 sur la base des dépenses constatées dans le passé. UN وأما للفترة 2012/2013، فتُدرَج التكاليف المرتبطة باستخدام حيز المكاتب في المركزين الإقليميين في نيروبي وفيينا استنادا إلى أنماط الإنفاق السابقة.
    Les dépenses connexes liées à la location de bureaux dans les centres régionaux de Nairobi et de Vienne ont été prises en compte dans le budget 2011/12, et calculées en fonction des dépenses constatées dans le passé. UN وفي الفترة 2011/2012، تدرج التكاليف المرتبطة باستخدام حيز المكاتب في المركزين الإقليميين في نيروبي وفيينا استنادا إلى أنماط الإنفاق السابقة.
    On pourrait, pour ce faire, proposer des formations et des programmes d'enseignement à long et court terme dans les centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales affiliés à l'Organisation des Nations Unies, qui se trouvent au Maroc et au Nigéria, ainsi que dans d'autres centres d'excellence de la région. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق توفير تدريب وتعليم على الأجل القصير والطويل في المركزين الإقليميين لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسبين إلى الأمم المتحدة والقائمين في المغرب ونيجيريا، وكذلك من خلال غيرهما من مراكز الامتياز الأكاديمي داخل المنطقة.
    Au paragraphe 15 de sa résolution 57/318, l'Assemblée générale a décidé de réexaminer les postes et les fonctions des enquêteurs dans les centres régionaux de Vienne et de Nairobi, en tenant compte du volume de travail et de la portée des activités correspondant à chacun. UN وقد قررت الجمعية العامة، في الفقرة 15 من قرارها 57/138، أن تستعرض وظائف المحققين ومهامهم في المركزين الإقليميين القائمين في فيينا ونيروبي، آخذة في الاعتبار عبء العمل المتصل بهما وما تغطيه أنشطتهما من مهام.
    Ainsi, le Bureau régional pour l'Afrique est le seul à disposer d'un service exclusivement chargé de ces questions, et dont les effectifs se composent de trois conseillers (un au siège et les deux autres dans les centres régionaux de Dakar et Johannesburg). UN فالمكتب الإقليمي لأفريقيا هو الوحيد الذي تتوفر لديه هذه القدرات، إذ لديه ثلاثة مستشارين (أحدهم في المقر واثنان في المركزين الإقليميين في داكار وجوهانسبرغ).
    Son programme Trainair de normalisation des programmes et méthodes de formation continue d'être utilisé dans les centres de formation du Caire et d'Amman. UN وقد أدخلت منظمة الطيران المدني الدولي برنامج التدريب الجوي التابع لها TRAINAIR، الذي يسعى إلى توحيد مناهج التدريب وأساليبه، في المركزين التدريبيين الموجودين في القاهرة وعمان حيث يجري اتباع هذا البرنامج بنشاط.
    Pour modifier ces programmes, les experts ont tenu compte des résultats des stages de troisième cycle d'une durée de neuf mois qui sont organisés depuis 1996 au centre indien et depuis 1998 aux centres marocain et nigérian. UN وقد راعى الخبراء في تحديثهم للمناهج الدراسية، النتائج التي حققتها الدورات التعليمية العليا السابقة ومدتها تسعة أشهر التي عقدت منذ عام 1996 في المركز الموجود في الهند ومنذ عام 1998 في المركزين الموجودين في المغرب ونيجيريا.
    Les programmes d'enseignement dans les deux centres qui devraient continuer à assurer cette formation — le KIMC de Nairobi et le Centre d'études en matière de recherche et de communication (CERCOM) d'Abidjan (Côte d'Ivoire) — seraient conçus pour promouvoir la santé génésique et non pas seulement la planification familiale. UN وسيتم وضع المناهج الدراسية في المركزين المتوقع استمرارهما في استضافة هذا التدريب وهما معهد الاتصال الجماهيري في كينيا في نيروبي ومركز الاتصالات والدراسات البحثية في أبيدجان في كوت ديفوار بحيث تعزز الصحة اﻹنجابية بدلا من تنظيم اﻷسرة وحده.
    Selon la Puissance administrante, la modernisation des soins de santé secondaires dans les deux centres médicaux publics et l'utilisation de la télématique pour relier les dispensaires des îles ont permis, en avril 2010, de mettre en place un Plan national d'assurance maladie. UN وتعتقد الدولة القائمة بالإدارة أن إدخال الرعاية الصحية الثانوية الحديثة في المركزين الطبيين العامين وإقامة صلات بعيادات الجزيرة للتطبيب عن بعد قد مكن من تنفيذ خطة وطنية للتأمين الصحي في نيسان/أبريل 2010.
    Il donne un aperçu du volume de travail des deux centres régionaux de Vienne et de Nairobi; met en relief certains des principaux problèmes qui ont fait l'objet d'enquêtes et évalue l'impact de ce nouveau concept au cours du premier trimestre de la période visée par le rapport. UN ويقدم استعراضا معمما لحجم الحالات الموجودة في المركزين الإقليميين القائمين في فيينا ونيروبي؛ ويسلط الضوء على بعض الأمور الهامة قيد التحقيق؛ ويقيم وقع هذا المفهوم الجديد في الربع الأول من الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le traitement des indemnités pour frais d'études est actuellement assuré sur deux sites, à savoir le Centre de services mondial et le Centre de services régional, ce qui a entraîné l'emploi de deux méthodes différentes pour les missions africaines et les autres missions, et un écart important entre les charges de travail des deux centres. UN 172 - تُجهّز منح التعليم حاليا انطلاقا من موقعين جغرافيين، هما مركز الخدمات ومركز الخدمات الإقليمي، مما أدى إلى اتباع عمليتين مختلفتين بالنسبة للبعثات الأفريقية والبعثات غير الأفريقية، وأحدث فرقا كبيرا في عبء العمل في المركزين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus