"في المسألة إلى" - Traduction Arabe en Français

    • la question à
        
    • la question jusqu'à
        
    La Commission, décidant de se conformer au Règlement intérieur, a reporté l'examen de la question à sa prochaine session. UN وقررت اللجنة التصرف وفقا للنظام الداخلي وإرجاء النظر في المسألة إلى الدورة المقبلة.
    Le Groupe de travail a repoussé l'examen de la question à une date ultérieure. UN وأرجأ الفريق العامل النظر في المسألة إلى تاريخ لاحق.
    Il a, en conséquence, reporté l'examen de la question à sa prochaine session en 2013. UN ولذلك أرجأ المجلس النظر في المسألة إلى دورته المقبلة، المقرر عقدها في عام 2013.
    Le Comité a décidé de reporter l'examen de la question à sa session ordinaire de 2002. UN وقررت اللجنة إرجاء النظر في المسألة إلى حين انعقاد دورتها العادية لعام 2002.
    Elle souscrit à la décision prise par la CDI de reporter l'examen de la question jusqu'à ce que les articles relatifs à la prévention des dommages transfrontières aient été adoptés en seconde lecture. UN وقال إنه يؤيد قرار اللجنة إرجاء النظر في المسألة إلى أن تعتمد مشاريع المواد المتعلقة بحظر الضرر العابر للحدود في القراءة الثانية.
    Après avoir longuement discuté de cette proposition, la Conférence a décidé de reporter l'examen de la question à sa quatrième session. UN وبعد مناقشات مستفيضة حول الاقتراح، قرّر المؤتمر إرجاء النظر في المسألة إلى دورته الرابعة.
    Sur la proposition du Président, le Conseil décide de reporter l’examen de la question à la session d’organisation de 1997. UN وبنــاء على اقتراح مـن الرئيس قرر المجلس أن يرجئ النظر في المسألة إلى دورته التنظيمية لعام ١٩٩٧.
    Sur la proposition du Président, le Conseil décide de reporter l’examen de la question à sa session d’organisation de 1997. UN وبنــاء على اقتــراح الرئيس، قرر المجلس إرجاء النظر في المسألة إلى الدورة التنظيمية لعام ١٩٩٧.
    À la reprise de la session, l'Assemblée a décidé de repousser l'examen de la question à la quarante-neuvième session. UN وخلال هذه الدورة، قررت الجمعية العامة إرجاء النظر في المسألة إلى دورتها التاسعة واﻷربعين.
    Il a, en conséquence, reporté l'examen de la question à sa prochaine session en 2013. UN ولذلك أرجأ المجلس النظر في المسألة إلى دورته التالية.
    Sur la proposition du Vice-Président, le Conseil décide de reporter l'examen de la question à sa session de fond de 2013. UN وقرر المجلس، بناء على اقتراح نائب الرئيس، إرجاء النظر في المسألة إلى دورته الموضوعية لعام 2013.
    Après avoir entendu une déclaration du Président, le Conseil décide de reporter l'examen de la question à sa session d'organisation de 2007. UN قرر المجلس، عقب بيان أدلى به الرئيس، إرجاء النظر في المسألة إلى دورته التنظيمية لعام 2007.
    À la reprise de sa session de 1999, le Comité a examiné le nouveau rapport spécial de la Confédération mondiale du Travail, pris note du dialogue en cours entre la Confédération et l'Organisation internationale du Travail et décidé de reporter sa décision sur la question à sa session de 2000. UN وفي دورتها المستأنفة لعام 1999، استعرضت اللجنة التقرير الخاص الجديد للاتحاد، وأحاطت علما بالحوار القائم بين الاتحاد ومنظمة العمل الدولية، وقررت إرجاء البت في المسألة إلى دورتها لعام 2000.
    31. Le PRÉSIDENT dit que la Commission reprendra l'examen de la question à la première partie de la reprise de sa session. UN ١٣ - الرئيس: قال إن اللجنة ستؤجل نظرها في المسألة إلى الجزء اﻷول من دورتها المستأنفة.
    285. La Commission a décidé de faire savoir à l'Assemblée générale qu'elle avait décidé de reporter l'examen de la question à sa quarante-septième session. UN ٢٨٥ - قررت اللجنة أن تبلغ الجمعية العامة أنها قررت تأجيل النظر في المسألة إلى دورتها السابعة واﻷربعين.
    Par sa décision 63/550 B, l'Assemblée a cependant décidé de reporter l'examen de la question à sa soixante-quatrième session. UN غير أن الجمعية العامة قررت، بموجب مقررها 63/550 باء، إرجاء النظر في المسألة إلى دورتها الرابعة والستين.
    La Chine estime que de tels débats ne contribuent pas à éliminer les différences d'opinion et qu'il convient de reporter l'examen de la question à la soixante-sixième session de l'Assemblée générale. UN وأضافت أن الصين ترى أن هذه المناقشات لا تساهم في إزالة الاختلافات في الرأي وأنه ينبغي إرجاء النظر في المسألة إلى الدورة السادسة والستين للجمعية العامة.
    et du rapport correspondant du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires A/48/7/Add.10. b) Décide de reporter l'examen de la question à sa quarante-neuvième session. UN )ب( تقرر إرجاء النظر في المسألة إلى الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة. )٣( A/48/7/Add.12.
    À sa cinquante-quatrième session, l'Assemblée générale a décidé de reporter l'examen de la question à sa cinquante-cinquième session (décision 54/472). UN وفي الدورة الرابعة والخمسين، قررت الجمعية العامة تأجيل النظر في المسألة إلى دورتها الخامسة والخمسين (المقرر 54/472).
    Aucun consensus ne s'étant dégagé quant à la prise en considération des réclamations tardives, le Conseil a reporté l'examen de la question à sa session de mars 2004. UN ولم يتم الاتفاق في هذه المرحلة بشأن الالتماسات المقدمة للحصول على موافقة المجلس على تقديم مطالبات بعد انقضاء الموعد المحدد، وأرجأ المجلس النظر في المسألة إلى دورته المقرر عقدها في آذار/مارس 2004.
    14. Le représentant du Royaume-Uni a souscrit à la proposition du Président tendant à ce que le Comité reporte l'examen de la question jusqu'à ce que la Mission des États-Unis en ait discuté avec les autorités de la ville de New York. UN ١٤ - وأيد ممثل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية اقتراح الرئيس بأن تؤجل اللجنة النظر في المسألة إلى ما بعد قيام بعثة الولايات المتحدة بمناقشتها مع سلطات المدينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus