Au cours de cette réunion, le Groupe de travail a examiné les questions d'organisation et le calendrier de ses sessions de fond. | UN | وخلال ذلك الاجتماع، نظر الفريق العامل المفتوح باب العضوية في المسائل التنظيمية وفي جدول انعقاد دوراته الموضوعية. |
41. Le Forum devrait se réunir le plus tôt possible afin de préciser son mandat et de se prononcer sur les questions d'organisation. | UN | ١٤ - وينبغي أن ينعقد هذا المنتدى في أقرب وقت ممكن لكي يحدد صلاحياته بمزيد من التفصيل، ويبت في المسائل التنظيمية. |
41. Le Forum devrait se réunir le plus tôt possible afin de préciser son mandat et de se prononcer sur les questions d'organisation. | UN | ١٤ - وينبغي أن ينعقد هذا المنتدى في أقرب وقت ممكن لكي يحدد صلاحياته بمزيد من التفصيل، ويبت في المسائل التنظيمية. |
Nous avons donc conclu, pour l'essentiel, l'examen des questions d'organisation. | UN | وهذا ينهي أساسا النظر في المسائل التنظيمية. |
Examen des questions d'organisation par la séance plénière, s'il y a lieu, suivi par : | UN | النظر في المسائل التنظيمية من جانب الجلسة العامة، حسب الاقتضاء، ويعقب ذلك ما يلي: |
L'Administration de l'aviation civile fournit à plusieurs États insulaires du Pacifique plus petits une assistance technique en matière de réglementation de la sécurité de l'aviation, en vertu d'accord bilatéraux conclus avec les gouvernements des États concernés. | UN | وتقدم هيئة الطيران المدني المساعدة التقنية في المسائل التنظيمية لأمن الطيران إلى عدد من دول المحيط الهادئ الجزرية الصغيرة بموجب اتفاقات ثنائية مع حكومات تلك الدول. |
24. Le Groupe de travail a tout d'abord échangé des vues sur les faits nouveaux en matière de réglementation découlant du commerce électronique, notamment l'adoption de la Loi type, les signatures électroniques et l'infrastructure à clef publique dans le contexte des signatures numériques. | UN | 24- في البداية، تبادل الفريق العامل الآراء حول التطورات الراهنة في المسائل التنظيمية المنبثقة عن التجارة الالكترونية، بما فيها المسائل ذات الصلة باعتماد القانون النموذجي والتوقيعات الالكترونية ومرافق المفاتيح العمومية في سياق التوقيعات الرقمية. |
1. À la reprise de sa session de fond, le Conseil a examiné les questions d'organisation à ses 54e et 55e séances, les 13 et 14 novembre 1996. | UN | ١ - نظـــر المجلـــس فــي دورته الموضوعية المستأنفة في المسائل التنظيمية في جلستيه ٥٤ و ٥٥ المعقودتين يومي ١٣ و ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦. |
La MANUL continue également de conseiller la police judiciaire sur les questions d'organisation, de gestion et de sécurité, ainsi que sur le traitement des détenus, en conformité avec les normes internationales des droits de l'homme. | UN | وتواصل البعثة أيضا إسداء المشورة إلى الشرطة القضائية في المسائل التنظيمية والإدارية والأمنية، وفيما يتعلق بمعاملة المحتجزين، وذلك تمشيا مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Il est donc nécessaire de modifier son mandat afin de mieux définir le rôle qui lui revient dans les questions d'organisation et de gestion des programmes. | UN | وبنـاء على ذلك، يلـزم اجراء تغييرات في ولايـة فريق الخبراء كـي تعكس بصورة صحيحـة مشاركتـه في المسائل التنظيمية ومسائل إدارة البرامج. |
Conformément à l'article 8 de son règlement intérieur, le Comité examine au début de chaque session les questions d'organisation appropriées, y compris le calendrier de ses réunions. | UN | عملاً بالمادة 8 من نظام اللجنة الداخلي، تنظر اللجنة، في بداية كل دورة، في المسائل التنظيمية الملائمة، بما في ذلك جدول اجتماعاتها. |
Conformément à l'article 8 de son Règlement intérieur, le Comité examine au début de chaque session les questions d'organisation appropriées, y compris le calendrier de ses réunions. | UN | عملاً بالمادة 8 من النظام الداخلي للجنة، تنظر اللجنة، في بداية كل دورة، في المسائل التنظيمية الملائمة، بما في ذلك جدول اجتماعاتها. |
43. Le Groupe de travail a décidé (3e séance, 15 février) de recommander que le Comité autorise son bureau à tenir une réunion intersessions pour examiner les questions d'organisation en suspens. | UN | ٣٤ - قرر الفريق العامل، في جلسته الثالثة المعقودة في ١٥ شباط/فبراير، أن يوصي اللجنة التحضيرية بأن تأذن لمكتب اللجنة التحضيرية بعقد اجتماعات تتخلل الدورات كي ينظر في المسائل التنظيمية المعلقة. |
La recommandation, reproduite en annexe au présent document, contient des propositions de renforcement de la coopération pour les questions d'organisation sur le terrain, les questions techniques, la gestion de l'information et la sensibilisation du public, les questions administratives et la prise de décisions. | UN | وتتضمن التوصية التي تستنسخ في مرفق هذه الوثيقة، مقترحات لتعزيز التعاون في المسائل التنظيمية الميدانية، والمسائل التقنية ومسائل تتعلق بإدارة المعلومات والتوعية العامة والمسائل الإدارية والمتعلقة بصنع القرار. |
Au début de chaque session, le Comité examine les questions d'organisation appropriées, y compris le calendrier de ses réunions et la possibilité d'organiser un échange de vues général sur les mesures prises et les progrès accomplis en vue d'assurer le respect des droits reconnus dans le Pacte. | UN | تقوم اللجنة، في بداية كل دورة، بالنظر في المسائل التنظيمية الملائمة، بما في ذلك جدول جلساتها وإمكانية عقد مناقشة عامة حول الإجراءات المعتمدة والتقدم المحرز في تحقيق الوفاء بالحقوق المعترف بها في العهد. |
46. Pour faciliter l'examen des questions d'organisation et d'administration, les éléments d'information ont été agencés comme suit : | UN | ٦٤- ومن أجل تيسير النظر في المسائل التنظيمية واﻹدارية، نُظمت المادة المعروضة تحت العناوين المحددة التالية. |
Pour ce qui est de la prochaine session extraordinaire de l'Assemblée générale, il importe de prendre les décisions appropriées, pendant la session en cours de l'Assemblée, au sujet des questions d'organisation et de procédure. | UN | وبخصوص الدورة الاستثنائية المقبلة للجمعية العامة، قال المتكلم إن من المهم أن يجري في الدورة الحالية للجمعية العامة البت في المسائل التنظيمية واﻹجرائية. |
Techniquement cela représente 30 heures de séance plénière, même s’il nous faudra consacrer une certaine partie du temps à des questions d’organisation et d’administration, en particulier les premier et dernier jours de la session. | UN | وبينما يعطينا هذا عملياً 30 ساعة للجلسات العامة، ألاحظ أن قدراً معيناً من الوقت سيستغرق في المسائل التنظيمية والإدارية، وخصوصاً في اليومين الأول والأخير من الدورة. |
Les programmes financés au moyen de cet instrument prévoient une coopération en matière de réglementation nucléaire, de sûreté opérationnelle, de sûreté dans la conception, de gestion des déchets radioactifs et de démantèlement des installations, de préparation aux situations d'urgence hors site et de garanties. | UN | 3 - وتكفل البرامج الممولة في إطار أداة التعاون في مجال الأمان النووي التعاون في المسائل التنظيمية النووية، وسلامة التشغيل، وسلامة التصميم، وإدارة النفايات المشعة، ووقف تشغيل المنشآت النووية، والتأهب للطوارئ خارج المواقع، والضمانات. |
Les programmes financés au moyen de cet instrument prévoient une coopération en matière de réglementation nucléaire, de sûreté opérationnelle, de sûreté dans la conception, de gestion des déchets radioactifs et de démantèlement des installations, de préparation aux situations d'urgence hors site et de garanties. | UN | 3 - وتكفل البرامج الممولة في إطار أداة التعاون في مجال الأمان النووي التعاون في المسائل التنظيمية النووية، وسلامة التشغيل، وسلامة التصميم، وإدارة النفايات المشعة، ووقف تشغيل المنشآت النووية، والتأهب للطوارئ خارج المواقع، والضمانات. |
Trois organisations internationales examinent actuellement, dans les limites de leurs domaines de compétence, les aspects réglementaires du démantèlement des navires concernant la sécurité des travailleurs, la santé et l'environnement. | UN | وتنظر ثلاث منظمات دولية في المسائل التنظيمية المتعلقة بسلامة العمال، وقضايا الصحة والبيئة، في سياق تفكيك السفن، وذلك في نطاق حدود الولايات المنوطة بكل منها. |