"في المسائل المثارة" - Traduction Arabe en Français

    • les questions soulevées
        
    • des questions soulevées
        
    • sur les points soulevés
        
    • des questions considérées
        
    Elle a décidé d'examiner les questions soulevées dans ces commentaires dans le cadre des projets de dispositions législatives types auxquels elles se rapportaient. UN وقررت اللجنة أن تنظر في المسائل المثارة في تلك التعليقات في سياق مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية التي تتعلق بها التعليقات.
    En outre, le Comité ne devrait pas s'imposer par avance des contraintes en choisissant d'éviter pour quelque raison que ce soit les questions soulevées par d'autres organes conventionnels. UN إضافة إلى ذلك، يتعيّن على اللجنة ألاّ تقيّد نفسها سلفاً بصياغة تجعل الخوض في المسائل المثارة من جانب الهيئات الأخرى المنشأة بموجب معاهدات محظورا عليها بكل الأحوال.
    Ils contestent également l'argument selon lequel le temps écoulé a nui à la capacité de l'État de résoudre les questions soulevées. UN كما ينازعان في أن الزمن المنقضي حال دون بت الدولة في المسائل المثارة.
    Nous pouvons nous occuper directement des questions soulevées dans la communication. UN ويمكن أن ننتقل مباشرة إلى النظر في المسائل المثارة في البلاغ.
    113. À l’issue du débat, les Parties ont convenu que l’examen des questions soulevées sous le présent point se poursuivrait au sein du groupe de contact sur l’assistance technique et les ressources financières qui devait être créé. UN 127- وعقب المناقشة، اتفقت الأطراف على أن يتواصل النظر في المسائل المثارة تحت هذا البند من جدول الأعمال في إطار فريق الاتصال المعني بالمساعدة التقنية والموارد المالية المزمع إنشاؤه.
    Une rapide enquête sur les points soulevés à cette occasion peut alors éviter un nouveau procès. UN وقد يسمح التحقيق الفوري في المسائل المثارة في ذلك الحين بتفادي الحاجة إلى إعادة المحاكمة في وقت لاحق.
    les questions soulevées dans le rapport à ce sujet font l’objet d’une enquête distincte menée par le Bureau. UN ١٧ - يحقق المكتب بصورة منفصلة في المسائل المثارة في التقرير تحت هذا العنوان.
    4. En examinant les questions soulevées dans les documents soumis par les pays, y compris dans les communications nationales. UN 4- النظر في المسائل المثارة في ما يقدَّم من بيانات وطنية، بما في ذلك البلاغات الوطنية.
    La Bosnie-Herzégovine avait accompli des progrès en matière de droits des personnes handicapées, mais allait réexaminer les questions soulevées au cours du dialogue. UN وقد أحرزت البوسنة والهرسك تقدماً على صعيد حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، ولكنها مستعدة لإعادة النظر في المسائل المثارة في جلسة التحاور.
    Le Gouvernement chinois a enquêté avec diligence sur les questions soulevées dans la communication, et des consultations sont actuellement en cours sur les amendements au Code de procédure pénale mentionnés dans la communication. UN وقد أجرت الحكومة الصينية تحريات جادة في المسائل المثارة في الرسالة، وتجري حالياً مشاورات بشأن مشروع تعديلات قانون الإجراءات الجنائية الذي يشير إليه البلاغ.
    Finalement, il signale que la Deuxième Commission examine de façon approfondie les questions soulevées au paragraphe 10 de sorte que son inclusion dans le projet de résolution est prématurée. UN وفي الختام، أشار إلى أن اللجنة الثانية تنظر حاليا بتعمق أكبر في المسائل المثارة في الفقرة 10، ولذا فإن إدراجها في مشروع القرار سابق لأوانه.
    La présentatrice a souligné qu'il y avait beaucoup de façons d'examiner les questions soulevées par l'exemple 5 du document sans parvenir à une conclusion. UN 61 - وأشارت مقدمة الموضوع إلى وجود طرق كثيرة للنظر في المسائل المثارة في المثال 5 من الورقة لكن لم يتم التوصل إلى نتيجة.
    Dans sa résolution 56/243 B du 27 mars 2002, l'Assemblée générale avait prié le Comité des contributions d'examiner les questions soulevées et de lui en rendre compte à sa cinquante-septième session. UN وطلبت الجمعية في قرارها 56/243 باء المؤرخ 27 آذار/مارس 2002 إلى لجنة الاشتراكات أن تنظر في المسائل المثارة وأن تقدم تقريرا بشأنها إلى الجمعية في دورتها السابعة والخمسين.
    104. Mesures à prendre: Le SBI pourrait examiner les questions soulevées dans le document FCCC/SBI/2011/6 et donner des orientations quant aux dispositions à prendre pour améliorer le processus intergouvernemental relatif aux changements climatiques. UN 104- الإجراء: قد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنظر في المسائل المثارة في الوثيقة FCCC/SBI/2011/6 وأن تقدم توجيهاً بشأن ترتيبات تحسين العملية الحكومية الدولية المتعلقة بتغير المناخ.
    102. Mesures à prendre: Le SBI pourrait examiner les questions soulevées dans le document FCCC/SBI/2011/6 et donner des indications quant aux dispositions à prendre pour améliorer le processus intergouvernemental relatif aux changements climatiques. UN 102- الإجراء: قد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنظر في المسائل المثارة في الوثيقة FCCC/SBI/2011/6 وأن تقدم توجيهاً بشأن ترتيبات تحسين العملية الحكومية الدولية المتعلقة بتغير المناخ.
    Le Groupe de travail à composition non limitée souhaitera peut-être constituer un groupe de contact pour examiner les questions soulevées ainsi que le projet de décision présenté dans le document UNEP/CHW/OEWG/7/9. UN 20 - وقد يود الفريق العامل المفتوح العضوية أن ينشئ فريق اتصال للنظر في المسائل المثارة ومشروع المقرر المقترح على النحو الوارد في الوثيقة UNEP/CHW/OEWG/7/9.
    L'examen par l'organe directeur des questions soulevées dans le rapport du Commissaire aux comptes s'en trouve facilité du fait qu'il sait que celui-ci repose sur des données fiables donnant une image fidèle de la situation. UN ويُيسر هذا الأمر نظر هيئة الإدارة في المسائل المثارة في تقرير مراجعي الحسابات الخارجي وذلك على أساس المعرفة الكاملة بأنها قائمة على أساس حقائق سليمة وموثوقة ومعروضة بشكل منصف.
    Le Président suggère de reporter à une date ultérieure l'examen des questions soulevées dans la lettre. UN 101- الرئيس: طلب إرجاء النظر في المسائل المثارة في الرسالة إلى موعد لاحق.
    À l'issue du débat, les Parties ont convenu que l'examen des questions soulevées sous le présent point se poursuivrait au sein du groupe de contact sur l'assistance technique et les ressources financières qui devait être créé. UN 196- وعقب المناقشة، اتفقت الأطراف على أن يتواصل النظر في المسائل المثارة تحت هذا البند من جدول الأعمال في إطار فريق الاتصال المعني بالمساعدة التقنية والموارد المالية المزمع إنشاؤه.
    3. Le SBI voudra peutêtre se pencher sur les points soulevés dans la présente note et donner son avis sur: UN 3- قد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ النظر في المسائل المثارة في هذه المذكرة وأن تسدي المشورة بشأن ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus