"في المساواة في" - Traduction Arabe en Français

    • à l'égalité de
        
    • à l'égalité dans
        
    • à l'égalité en
        
    • à l'égalité des
        
    • l'égalité du
        
    • de l'égalité de
        
    • l'égale
        
    • à une égale
        
    • en matière d'égalité de
        
    • à l'égalité devant la
        
    Cette exception constitue une discrimination basée sur son casier judiciaire et donc une violation du droit à l'égalité de traitement devant la loi. UN ويشكل هذا الاستثناء تمييزاً على أساس صحيفة سوابقه الجنائية وبالتالي انتهاكاً للحق في المساواة في المعاملة أمام القانون.
    Loi no 20348 qui garantit le droit à l'égalité de rémunération UN القانون رقم 20348 المتعلق بالحق في المساواة في الأجور
    Cette exception constitue une discrimination basée sur le casier judiciaire et donc une violation du droit à l'égalité de traitement devant la loi. UN ويشكل هذا الاستثناء تمييزاً على أساس صحيفة سوابقه الجنائية وبالتالي انتهاكاً للحق في المساواة في المعاملة أمام القانون.
    La Constitution dispose aussi que les femmes ont droit à l'égalité dans l'emploi, l'avancement, la rémunération et le transfert des droits à pension. UN وينص الدستور أيضاً على أن المرأة لها الحق في المساواة في التوظيف والترقية والأجور ونقل استحقاقات المعاش التقاعدي.
    La liberté d'expression ne devrait pas primer le droit à l'égalité de traitement. UN ولا ينبغي أن تكون لحرية التعبير الغلبة على الحق في المساواة في المعاملة.
    Le Gouvernement souligne que les comportements constituant une violation du droit à l'égalité de traitement et une discrimination de caractère racial sont réprimés par le Code pénal et sévèrement punis. UN وأشارت الحكومة إلى أن السلوك الذي يشكل انتهاكاً للحق في المساواة في المعاملة وتمييزاً عنصرياً يخضع لأحكام قانون العقوبات ويشكل جريمة جنائية يعاقب عليها بصرامة.
    La loi garantit aux femmes le droit de travailler et de faire grève, le droit à l'égalité de rémunération et d'avancement. UN ويضمن القانون للمرأة الحق في العمل والإضراب، والحق في المساواة في الأجر وفي الترقي.
    Droit à l'égalité de chances et de traitement en matière d'emploi et de profession, sans discrimination fondée sur le sexe; UN المادة 1 حق كل شخص في المساواة في الفرص والمعاملة في التوظيف دون تمييز على أساس الجنس.
    Les employés avaient droit, quel que soit leur âge, à l'égalité de rémunération pour un travail identique ou de valeur égale. UN وللموظفين، بغض النظر عن جنسهم، الحق في المساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة.
    Actuellement, il convient en priorité d'encourager les sentiments de solidarité avec les immigrés et leurs enfants et d'exprimer la volonté de défendre leur droit à l'égalité de traitement. UN إن اﻷولوية الحالية هي تشجيع مشاعر التضامن مع النازحين وأطفالهم والاستعداد للدفاع عن حقوقهم في المساواة في المعاملة.
    V. Droit à l'égalité de rémunération et de prestation UN خامساً: الحق في المساواة في الأجر و الاستحقاقات:
    Ce genre de mesures risque pourtant d'empiéter sur le droit constitutionnel des hommes à l'égalité de traitement et à la non-discrimination à raison du sexe. UN ولكن يُخشى أن ينال هذا النوع من الإجراءات من الحق الدستوري للرجال في المساواة في المعاملة وعدم التمييز بسبب نوع الجنس.
    V. Droit à l'égalité de rémunération et de prestation UN خامساً - الحق في المساواة في الأجر و الاستحقاقات
    C'est pourquoi nous défendons le droit à l'égalité de traitement des parties dans l'examen des questions et des problèmes. UN ولذا فإننا ندافع عن حق الأطراف في المساواة في معالجة المسائل والمشاكل.
    Droit à l'égalité de rémunération et de prestations UN الحق في المساواة في اﻷجر والاستحقاقات
    8. En ce qui concerne l'égalité, les auteurs du rapport ont souligné que le droit à l'égalité de traitement avait la valeur d'une règle constitutionnelle suprême. UN ٨- وفيما يتعلق بالمساواة، قالت إن معدي التقرير قد أشاروا إلى أن الحق في المساواة في المعاملة يعتبر قاعدة دستورية عليا.
    iii) Le droit à l'égalité de rémunération et de prestation, y compris l'égalité des traitements pour un travail d'égale valeur et l'égalité des critères d'évaluation de la qualité du travail; UN ' ٣ ' حق المساواة في اﻷجر والاستحقاقات، بما في ذلك الحق في المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالعمل المتعادل القيمة، وكذلك المساواة في المعاملة في تقييم نوعية العمل؛
    Cette recommandation vise à promouvoir et à protéger les droits des femmes à l'égalité dans le mariage. UN وهذه التوصية تهدف إلى تعزيز وحماية حقوق المرأة في المساواة في الزواج.
    La Convention énonce des obligations contraignantes et prévoit le droit des femmes à l'égalité dans tous les domaines, civil, politique, économique, social, culturel et autres. UN وتشتمل الاتفاقية على التزامات ملزمة قانونا وتبيّن حق المرأة في المساواة في المجالات المدني والسياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي أو أي مجال آخر.
    La situation relative à l'égalité en matière de rémunération continuera de faire l'objet d'une étroite surveillance. UN وسيستمر رصد الاتجاهات في المساواة في الأجور بصفة منتظمة. توفير المعاشات التقاعدية
    Aucune société ne peut réaliser ses objectifs en matière de développement social en ignorant le droit des femmes à l'égalité des chances. UN لا يمكن لأي مجتمع أن يحقق أهداف التنمية الاجتماعية إذا تجاهل حق المرأة في المساواة في الفرص.
    Le Ministère de la justice a émis l'opinion selon laquelle, grâce aux nouvelles normes juridiques, les personnes concernées seront à l'avenir mieux placées pour faire appel à la loi pour garantir l'égalité du traitement entre hommes et femmes. UN وقد أعربت وزارة العدل عن رأيها في أنه، بفضل المعايير القانونية الجديدة التي تم اعتمادها، سيكون الأفراد مستقبلا أقدر على الاستفادة من القانون من حيث ضمان حقهم في المساواة في المعاملة بين الجنسين.
    En remplacement d'une loi similaire de 1964, la nouvelle loi élargit la définition de la discrimination, facilite l'accès aux recours et établit une notion plus moderne de l'égalité de rémunération. UN وقد حل هذا القانون محل قانون مماثل يرجع إلى عام 1964 وهو يوسع تعريف التمييز وينص على سهولة الحصول على سُبل الانتصاف، ويطبق مفهوماً تقدمياً في المساواة في الأجر.
    Qui plus est, tous les citoyens sont égaux devant la loi et bénéficient de l'égale protection de la loi. UN وفضلا عن ذلك لكل مواطن حق المساواة أمام القانون والحق في المساواة في الحصول على الحماية التي كفلها القانون.
    Les minorités ont droit à une égale protection de la loi et devant la loi. UN وللأقليات الحق في المساواة في الحماية بموجب القانون وأمام القانون.
    La première et la cinquième en particulier concernent le rôle du gouvernement en matière d'égalité de rémunération. UN وتنظر التوصيتان الأولى والخامسة بصفة خاصة في الدور الذي تضطلع به الحكومة في المساواة في الأجور.
    10. Droit à l'égalité devant la loi et présomption d'innocence UN 10- الحق في المساواة في المعاملة أمام القانون وقرينة البراءة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus