"في المستقبل أن" - Traduction Arabe en Français

    • à l'avenir
        
    • la future
        
    • futur pourrait
        
    à l'avenir, la rationalisation de la production agricole obligera à encourager par des politiques suivies le développement des emplois ruraux non agricoles. UN ومن شأن ترشيد الانتاج الزراعي في المستقبل أن يوجد حاجة مستمرة لسياسات تشجع على تنمية العمالة الريفية خارج المزارع.
    Les autorités iraquiennes doivent à l'avenir s'abstenir de toute action incompatible avec les résolutions du Conseil de sécurité. UN ويجب على السلطات العراقية في المستقبل أن تمتنع عن إتيان أي عمل لا يتفق مع قرارات مجلس اﻷمن.
    Il se peut fort bien ─ et Dieu nous en garde ─ que des conflits d'intérêts éclatent à l'avenir entre d'autres factions et les Nations Unies. UN ويجوز، لا قدﱠر الله، أن يحدث في المستقبل أن تتعارض مصالح فصائل أخرى مع موقف اﻷمم المتحدة.
    Il faudrait, à l'avenir, indiquer les raisons de ces changements. UN وينبغي في المستقبل أن تتضمن التقديرات تفسيرا لهذه التغييرات.
    Au vu du fossé monstrueux entre le Nord et Sud, le grand édifice de la future prospérité ne pourra pas résister. UN ولا يمكن لصرح الرفاه العظيم في المستقبل أن يقوم على الفجوة الهائلة بين الشمال والجنوب.
    j) Une ONG a suggéré que tout groupe de travail futur pourrait réfléchir à des moyens de renforcer le CFD et les DSRP. UN (ي) وأفادت إحدى المنظمات غير الحكومية بأنه يمكن لأي فريق عامل في المستقبل أن ينظر في كيفية تعزيز الإطار الإنمائي الشامل وورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Nous devrons avoir recours à l'avenir à la diplomatie préventive. UN ولا بد لنا في المستقبل أن نستخدم الدبلوماسية الوقائية.
    Le Comité des contributions devrait à l'avenir s'efforcer d'accélérer l'ajustement de la répartition des dépenses de l'Organisation des Nations Unies à la capacité de paiement des États Membres. UN ويجب على لجنة الاشتراكات في المستقبل أن تعجل بتنظيم قسمة نفقات اﻷمم المتحدة وفقا لقدرة الدول اﻷعضاء على الدفع.
    à l'avenir, il nous faudra accorder une plus grande attention aux problèmes environnementaux causés par les changements climatiques. UN ويتعين علينا في المستقبل أن نكرس المزيد من الاهتمام للمشاكل البيئية الناجمة عن تغير المناخ.
    De l'avis de cet observateur, il faudrait aussi, à l'avenir, que les notifications fournissent des informations plus solides en matière de lacunes à combler. UN ورأى المراقب كذلك أنه ينبغي للإخطارات في المستقبل أن تتضمن معلومات ملموسة لسد الثغرات.
    Elle fera en sorte qu'à l'avenir toutes les opérations d'approvisionnement soient conformes au Manuel des achats. UN وستكفل العملية المختلطة أيضا في المستقبل أن تجرى جميع المشتريات وفقا لدليل المشتريات
    De l'avis de cet observateur, il faudrait aussi, à l'avenir, que les notifications fournissent des informations plus solides en matière de lacunes à combler. UN ورأى المراقب كذلك أنه ينبغي للإخطارات في المستقبل أن تتضمن معلومات ملموسة لسد الثغرات.
    De l'avis de cet observateur, il faudrait aussi, à l'avenir, que les notifications fournissent des informations plus solides en matière de lacunes à combler. UN ورأى المراقب كذلك أنه ينبغي للإخطارات في المستقبل أن تتضمن معلومات ملموسة لسد الثغرات.
    J'espère qu'à l'avenir, il sera fait en sorte que le rapport examine ces questions de manière appropriée. UN وآمل أن يحاول التقرير في المستقبل أن يتناول هذه المسائل بصورة مناسبة.
    Il a été noté qu'à l'avenir les délégations pourraient soumettre des propositions sur le sujet, qui demeurait important. UN وأشير إلى أنه بإمكان الوفود في المستقبل أن تقدم مقترحات ذات صلة بشأن هذا الموضوع، وهو أمر له أهميته المستمرة.
    à l'avenir, il sera préférable, dans toute la mesure possible, de réduire au minimum les renvois, de sorte que les projets d'article soient autonomes. UN ورأى إنه ينبغي في المستقبل أن تكون مشاريع المواد قائمة بذاتها قدر الإمكان، مع تقليل الإحالات المرجعية إلى الحد الأدنى.
    Je voudrais exhorter le Conseil à faire fond sur ce format amélioré et j'espère voir renforcée, à l'avenir, la partie analytique du rapport. UN وأود أن أحث المجلس على أن يبني على تلك الصيغة المحسنة، وآمل في المستقبل أن يعزز الجزء التحليلي من التقرير.
    Le Comité a recommandé qu'à l'avenir les raisons de la création de postes supplémentaires soient précisées. UN أوصت اللجنة بأنه ينبغي في المستقبل أن يكون أساس إنشاء الوظائف الإضافية واضحا.
    À cet égard, l’Audition a souligné que la future Organisation des Nations Unies devrait jouer un rôle important de catalyseur, particulièrement dans les domaines du maintien de la paix et de la sécurité et de la prévention des conflits armés. UN وقد لاحظ الاجتماع، في هذا الصدد، أنه يتعين على اﻷمم المتحدة في المستقبل أن تلعب دورا حفازا هاما، وبصفة خاصة في صون السلم واﻷمن والحيلولة دون وقوع صراعات مسلحة.
    j) Une ONG a suggéré que tout groupe de travail futur pourrait réfléchir à des moyens de renforcer le CFD et les DSRP. UN (ي) وأفادت إحدى المنظمات غير الحكومية بأنه يمكن لأي فريق عامل في المستقبل أن ينظر في كيفية تعزيز الإطار الإنمائي الشامل وورقات استراتيجية الحد من الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus