"في المستقبل مع" - Traduction Arabe en Français

    • future avec
        
    • à l'avenir avec
        
    • le futur
        
    • futur avec
        
    • futurs avec
        
    • classe avec l'
        
    Ce regroupement par région vise à faciliter la coopération future avec les commissions des Nations Unies et les bureaux régionaux correspondants du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN والهدف من التقسيم إلى مجموعات جغرافية هو تيسير التعاون في المستقبل مع لجان اﻷمم المتحدة ومع المكاتب اﻹقليمية المقابلة التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Ce regroupement par région vise à faciliter la coopération future avec les commissions des Nations Unies et les bureaux régionaux correspondants du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN والهدف من التقسيم إلى مجموعات جغرافية هو تيسير التعاون في المستقبل مع لجان اﻷمم المتحدة ومع المكاتب اﻹقليمية المقابلة التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Ils ont également indiqué qu’ils souhaitaient examiner toute possibilité de coopération future avec le Haut Commissariat dans le domaine de l’assistance technique et des services consultatifs. UN كما أعربوا عن اهتمامهم باستطلاع إمكانات التعاون في المستقبل مع المفوضية في ميدان المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية.
    Il reconnaît également que des travaux coopératifs seront menés à l'avenir avec d'autres domaines. UN ويعترف أيضاً بأنه سيكون هناك عمل تعاوني في المستقبل مع مجالات أخرى.
    Si cette initiative se solde par un succès, d'autres activités seront peutêtre mises sur pied à l'avenir avec les Volontaires des Nations Unies pour les réseaux des institutions nationales des autres régions. UN وإذا نجحت هذه المبادرة، قد تنفذ مشاريع في المستقبل مع متطوعي الأمم المتحدة لفائدة شبكات المؤسسات الوطنية في مناطق أخرى.
    Rapport du Secrétaire général sur le futur engagement des organismes des Nations UN تقرير الأمين العام عن مشاركة منظومة الأمم المتحدة في المستقبل مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    Le Président a fait savoir à mon Représentant spécial qu'il jugeait inutile tout contact futur avec M. Savimbi et que son gouvernement assumerait ses responsabilités conformément aux voeux du peuple angolais. UN وأبلغ الرئيس ممثلي الخاص أنه لا يرى جدوى من إجراء اتصالات في المستقبل مع السيد سافيمبي، وأن حكومته ستتولى مسؤوليتها وفقا لرغبات الشعب اﻷنغولي.
    La situation de trésorerie de l'UNOPS est celle d'une organisation qui est sûre de pouvoir financer les programmes de travail futurs avec ses partenaires. UN ويبين الوضع النقدي للمكتب تأكيده بأنه سيواصل تمويل حافظة مماثلة من برامج العمل في المستقبل مع شركائه.
    En ce qui concerne la question soulevée par le CCASIP et les organismes des Nations Unies à propos d'USAID, la Commission a été informée que cette organisation répondait désormais aux critères établis et serait donc prise en considération lors des prochaines études sur les équivalences de classe avec l'Administration fédérale des États-Unis. UN وفيما يتعلق بالنقطة التي أثارتها اﻷمم المتحدة ولجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة، أحيطت لجنة الخدمة المدنية الدولية علما بأن وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة تفي حاليا بمعايير اﻹدراج في معادلات الرتب ويمكن إدراجها في أي معادلات للرتب تجرى في المستقبل مع الخدمة الميدانية الاتحادية بالولايات المتحدة.
    Les organisations non gouvernementales participantes ont élu un nouveau comité nord-américain de coordination pour donner suite aux décisions prises et pour assurer leur coopération future avec le Comité et la Division des droits des Palestiniens. UN وانتخبت المنظمات غير الحكومية المشتركة لجنة تنسيق جديدة لمنطقة أمريكا الشمالية لتتولى متابعة القرارات المتخذة وتكفل التعاون في المستقبل مع اللجنة وشعبة حقوق الفلسطينيين.
    Ils ont également indiqué qu’ils souhaitaient examiner toute possibilité de coopération future avec le Haut Commissariat dans le domaine de l’assistance technique et des services consultatifs. UN كما أعربوا عن اهتمامهم باستطلاع إمكانات التعاون في المستقبل مع مكتب المفوض السامي في ميدان المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية.
    Les organisations non gouvernementales participantes ont élu un nouveau comité nord-américain de coordination pour donner suite aux décisions prises et pour assurer leur coopération future avec le Comité et la Division des droits des Palestiniens. UN وانتخبت المنظمات غير الحكومية المشتركة لجنة تنسيق جديدة لمنطقة أمريكا الشمالية لتتولى متابعة القرارات المتخذة وتكفل التعاون في المستقبل مع اللجنة وشعبة حقوق الفلسطينيين.
    La collaboration future avec le PNUD et le FNUAP portera sur l'examen des méthodes et des taux de recouvrement des coûts et sur l'élaboration d'un projet de présentation d'un budget intégré. UN وسينصب تركيز التعاون في المستقبل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان على استعراض المنهجية والأسعار المطبقة في استرداد التكاليف وعلى إعداد مقترح لتقديم بيان ميزانية متكاملة.
    Le plébiscite n'aurait pas eu force obligatoire mais aurait déterminé l'orientation de toute négociation future avec la Puissance administrante concernant le statut politique de l'île. UN وكان من المقرر ألاّ يكون الاستفتاء ملزما، وإنما يحدد مسار أية مناقشات تجري في المستقبل مع الدولـة القائمة بالإدارة بشأن الوضع السياسي.
    Les enseignements tirés de la coopération qui unit le PNUD et le PNUE dans le cadre de cette initiative, tant sur des questions de fond que sur des questions d'organisation, devraient être analysés et éclairer toute collaboration future avec d'autres organismes des Nations Unies. UN ويجب تحليل الدروس المستفادة من كل من التعاون المواضيعي والتنظيمي بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في إطار المبادرة المذكورة والاسترشاد بها في ترتيبات التعاون التي توضع في المستقبل مع مختلف أعضاء أسرة الأمم المتحدة.
    Nous partageons pleinement l'opinion du Secrétaire général, selon laquelle le Conseil de sécurité devrait envisager de faire de la prévention des conflits un domaine prioritaire lorsqu'il définira les modalités de son interaction future avec les organisations régionales. UN وفضلا عن ذلك فإننا نتفق تماما مع الأمين العام على أن مجلس الأمن ينبغي أن ينظر في جعل منع نشوب الصراعات مجالا أولويا في تطوير تفاعله في المستقبل مع المنظمات الإقليمية.
    Des négociations ont également été engagées dans le même sens avec le Panama et la CARICOM, et des discussions sont prévues à l'avenir avec le Système d'intégration de l'Amérique centrale. UN وهنــاك مفاوضات جارية، للغرض نفسه، مع بنما والجماعة الكاريبية، ومن المتوقع إجراء مناقشات في المستقبل مع منظومة التكامل ﻷمريكا الوسطى.
    On espère développer des compétences dans ces domaines, qui pourront être partagées à l'avenir avec les soldats de la paix, notamment pour les opérations pluridimensionnelles ayant des mandats intégrés. UN ويأمل الوزراء في تنمية خبرات في تلك المجالات يمكن تشاطرها في المستقبل مع حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة، وبخاصة المشاركين في عمليات متعددة الأبعاد ذات ولايات متكاملة.
    Nous sommes prêts à coopérer à l'avenir avec tous les pays intéressés et les organisations internationales afin de continuer à aider les pays touchés par les mines. UN ونحن مستعدون للتعاون في المستقبل مع جميع البلدان والمنظمات الدولية المهتمة بغية توفير المزيد من المساعدة للبلدان المتضررة من الألغام.
    Rapport du Secrétaire général sur le futur engagement des organismes des Nations Unies en faveur du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique UN تقرير الأمين العام عن مشاركة منظومة الأمم المتحدة في المستقبل مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    Enfin, elle note que la Nouvelle-Zélande a coopéré de manière exemplaire et que les îles Tokélaou sont entrées dans la phase finale de négociation de leur statut futur avec la Puissance administrante. UN 7 - وأخيرا لاحظت أن نيوزيلندا قد تعاونت على نحو مثالي وأن توكيلاو في المراحل النهائية من تقرير مركزها في المستقبل مع الدولة القائمة بالإدارة.
    Il a aussi été noté que, parallèlement, plusieurs tables rondes avaient été organisées en vue d'examiner les principaux aspects des travaux futurs avec des organisations internationales représentant divers secteurs. UN وأُشير أيضا إلى أنه عُقد في الوقت نفسه عدد من اجتماعات المائدة المستديرة لمناقشة سمات الأعمال المزمع الاضطلاع بها في المستقبل مع المنظمات الدولية الممثلة لصناعات مختلفة.
    En ce qui concerne la question soulevée par le CCASIP et les organismes des Nations Unies à propos d'USAID, la Commission a été informée que cette organisation répondait désormais aux critères établis et serait donc prise en considération lors des prochaines études sur les équivalences de classe avec l'Administration fédérale des États-Unis. UN وفيما يتعلق بالنقطة التي أثارتها اﻷمم المتحدة ولجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة، أحيطت لجنة الخدمة المدنية الدولية علما بأن وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة تفي حاليا بمعايير اﻹدراج في معادلات الرتب ويمكن إدراجها في أي معادلات للرتب تجرى في المستقبل مع الخدمة الميدانية الاتحادية بالولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus