"في المستودعات" - Traduction Arabe en Français

    • dans les entrepôts
        
    • dans des dépôts
        
    • dans des entrepôts
        
    • en réserve
        
    • en entrepôt
        
    • dans les dépôts
        
    • conditions d'entreposage
        
    • d'entrepôt
        
    • magasins
        
    • à stocker
        
    • entreposés
        
    • d'entrepôts
        
    • l'entreposage
        
    Les apports seront reçus dans les entrepôts centraux puis répartis dans les entrepôts des gouvernorats. UN وسيتم استلام المدخلات في المستودعات المركزية وتوزيعها بعد ذلك على مستودعات المحافظات.
    Le matériel de manutention disponible dans les entrepôts ne permet pas d'utiliser au mieux l'espace disponible. UN وما زالت معدات المناولة الموجودة في المستودعات غير كافية لاستغلال المساحات الحالية على أفضل وجه ممكن.
    Il est ainsi devenu plus facile de stocker comme il convient les vaccins associés au programme PEV dans les entrepôts et les centres de vaccination. UN وأدى ذلك إلى تسهيل التخزين السليم للقاحات برنامج التحصين الموسع في المستودعات ومراكز التحصين.
    Pour d'autres États que la récupération du plutonium intéresse pas, l'entreposage n'est qu'une étape sur la voie du stockage définitif dans des dépôts géologiques. UN وبالنسبة للدول الأخرى غير المهتمة باستخلاص البلوتونيوم، لا يمثل التخزين سوى خطوة وسطى في الطريق إلى التخلص في المستودعات الجيولوجية.
    Dans le secteur de la banane, elles sont souvent cantonnées dans des entrepôts de conditionnement des fruits. UN وفي صناعة الموز ينحصر عملها أساسا في المستودعات.
    Cet ajustement dans la procédure a également réduit les risques de dommages durant le déchargement et le déballage dans les entrepôts intermédiaires. UN وقد أدى هذا التعديل في الإجراءات إلى تقليل احتمال حدوث تلف في أثناء التفريغ وإزالة الأغلفة في المستودعات الوسيطة.
    21. Les membres du Comité ont également examiné la question du niveau des stocks dans les entrepôts médicaux centraux. UN 21 - وقام أعضاء اللجنة باستعراض الحالة في ضوء مستوى المخزون في المستودعات الطبية المركزية.
    faire l'inventaire des produits non-alimentaires dans les entrepôts et décider si un approvisionnement supplémentaire doit être acheté; UN • استكمال قائمة جرد الأصناف غير الغذائية في المستودعات واتخاذ قرار بشأن
    D'une façon générale, les denrées alimentaires sont stockées séparément et dans de bonnes conditions dans les entrepôts et chez les agents de distribution. UN ويتم خزن السلع عادة في المستودعات ولدى وكلاء توزيع الحصص التموينية في أمكنة نظيفة ومنفصلة.
    On a encore des morgues provisoires dans les entrepôts, écoles et églises. Open Subtitles مازالت المشارح البديلة توجد في المستودعات المدارس و الكنائس على طول المنطقة
    Au 31 janvier 1999, des médicaments et des fournitures médicales d'une valeur d'environ 275 millions de dollars avaient été accumulés dans les entrepôts en attendant leur distribution par le Gouvernement. UN وفي ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، تراكم في المستودعات ما قيمته ٢٧٥ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة تقريبا من اﻷدوية واللوازم الطبية، في انتظار توزيعها بواسطة الحكومة.
    Toutefois, comme la valeur des médicaments, fournitures et matériels demeurant dans les entrepôts est passée à près de 300 millions de dollars des États-Unis, la qualité de la distribution devient de plus en plus préoccupante. UN بيد أنه بعد أن ارتفعت قيمة العقاقير واﻹمدادات والمعدات الطبية التي لا تزال في المستودعات إلى ٣٠٠ مليون دولار تقريبا، زاد القلق بشأن كفاءة التوزيع.
    Pour d'autres États que la récupération du plutonium intéresse pas, l'entreposage n'est qu'une étape sur la voie du stockage définitif dans des dépôts géologiques. UN وبالنسبة للدول الأخرى غير المهتمة باستخلاص البلوتونيوم، لا يمثل التخزين سوى خطوة وسطى في الطريق إلى التخلص في المستودعات الجيولوجية.
    Dans divers pays latinoaméricains et autres, des banques ont investi dans des entrepôts et des laboratoires d'essai et de contrôle de la qualité. UN وفي أمريكا اللاتينية وبعض البلدان الأخرى، استثمرت المصارف في المستودعات وفي مختبرات التجارب ومختبرات مراقبة الجودة.
    Au total, 5 430 blocs sont donc nécessaires, à raison de deux personnes par bloc et compte tenu des 1 271 blocs en réserve ou commandés. UN وبناء على ذلك تقتضي الضرورة توفير ٤٣٠ ٥ حاوية من حيث المجموع بالاستناد الى بارامترات التكاليف على أساس شخصين في كل حاوية على أن يوضع في الاعتبار أنه يوجد ٢٧١ ١ حاوية في المستودعات أو تحت الطلب.
    Sorties des stocks en entrepôt UN صرف أصناف المخزون في المستودعات
    La situation est néanmoins complexe, du fait des risques d'incendie et d'explosion dans les dépôts et les entrepôts et de la contamination considérable qui en résulte. UN غير أن الوضع السائد معقّد نتيجة للتهديدات التي تشكلها الحرائق والانفجارات في المستودعات ومرافق التخزين وما ينجم عن ذلك من تلوث واسع النطاق.
    Il a recommandé de faire en sorte que la MINURSO renforce le contrôle des conditions d'entreposage (A/63/5 (Vol. UN وأوصى المجلس البعثة بتعزيز الرقابة على المخزونات في المستودعات (A/63/5 (Vol.
    La tenue des registres d'entrepôt s'est révélée peu commode faute des grands livres nécessaires et des ordinateurs, bloqués dans le cadre de la phase II, qui devaient servir à documenter les fournitures et à enseigner l'informatique. UN فقد كان حفظ السجلات في المستودعات بطيئا دون توافر الدفاتر اللازمة، أو الحواسيب التي أرجئ النظر فيها في إطار المرحلة الثانية، والتي كانت مخصصة للاستعمال في إعداد وثائق اﻹمدادات وكذلك في تعليم الحاسوب.
    25. Intendance et magasins UN المواد المستهلكة في المستودعات العامة.
    à stocker des fournitures destinées aux programmes pendant de longues périodes, on risque de ne pas pouvoir les utiliser convenablement. UN فخزن الإمدادات في المستودعات لفترات طويلة يمكن أن يؤثر في استخدام إمدادات البرامج بكفاءة.
    Dans d'autres, une prime a été versée pour des véhicules à passer par pertes et profits, des remorques ne nécessitant pas d'assurance distincte, et des véhicules expédiés à la Base de soutien logistique des Nations Unies pour y être entreposés. UN وفي حالات أخرى، دفعت أقساط التأمين عن مركبات يجب إسقاطها من التأمين ومقطورات لا تحتاج إلى تأمين منفصل ومركبات تشحن إلى قاعدة سوقيات اﻷمم المتحدة لكي توضع في المستودعات.
    425. Le Ministère des Awqaf demande à être indemnisé pour la perte ou la détérioration de biens corporels, notamment du mobilier, des ordinateurs, du matériel de bureau et du contenu d'entrepôts. UN 425- تلتمس وزارة الأوقاف تعويضاً عن الخسائر في الممتلكات الملموسة أو الأضرار التي لحقت بها، بما في ذلك الأثاث والحواسيب ومعدات المكاتب والمخزونات في المستودعات.
    Ils définissent et harmonisent à cet effet les mesures et procédures administratives nécessaires à la gestion, à la sécurisation et à l'entreposage des stocks. UN وتقوم لذلك بتحديد وتنسيق التدابير والإجراءات الإدارية اللازمة لإدارة المخزونات وتأمينها ووضعها في المستودعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus