Il convient toutefois de souligner que les résidents ont le droit de participer aux élections municipales. | UN | ومع ذلك، يجدر التشديد على أن للمقيمين الحق في المشاركة في الانتخابات البلدية. |
La position de la Lettonie demeure inchangée pour ce qui est d'accorder aux non-ressortissants le droit de participer aux élections municipales, le droit de vote étant considéré comme faisant partie intégrante de la citoyenneté. | UN | ويظل موقف لاتفيا قائماً وبدون أي تغيير فيما يتعلق بمنح الأشخاص من غير المواطنين الحق في المشاركة في الانتخابات البلدية؛ فالحق في التصويت يعتبر جزءاً لا يتجزأ من المواطنة. |
Le Conseil a continué à s'opposer à l'utilisation de la violence au Jammu et Cachemire et à supporter le droit de participer aux élections. | UN | كما واصل المجلس معارضة استعمال العنف في جامو وكشمير، ودعم الحق في المشاركة في الانتخابات. |
L'un des objectifs du parti, tels qu'ils sont énoncés dans ses statuts, est de participer aux élections en suivant les procédures établies par la législation nationale. | UN | ويتمثل أحد أهداف الحزب الواردة في أنظمته في المشاركة في الانتخابات وفقاً للإجراءات المنصوص عليها في القانون الوطني. |
Il est essentiel de garantir l'intégrité et l'indépendance des processus d'agrément et de plainte pour créer les conditions propices au libre exercice par tous les Afghans de leur droit de participer à des élections. | UN | ويعد ضمان سلامة عمليتي الفحص وتقديم الشكاوى واستقلاليتهما أمراً حيوياً لإيجاد بيئة مواتية لممارسة جميع الأفغان بحرية حقهم في المشاركة في الانتخابات. |
Le seul moyen de lutter pour le pouvoir en République d'Azerbaïdjan est de participer aux élections sur la base de lois démocratiques. | UN | فالطريق الوحيد للتنافس على السلطة في أذربيجان يتمثل في المشاركة في الانتخابات استنادا إلى القوانين الديمقراطية. |
Nous ne contribuerons pas à son désir de participer aux élections palestiniennes à venir. | UN | ولن نتعاون مع رغبتها في المشاركة في الانتخابات الفلسطينية المقبلة. |
Les partis politiques qui ont exprimé leur intention de participer aux élections législatives sont les suivants : Fraction du Parti du progrès, Tendance Tomas Boi Cheky et Fraction du Parti de la coalition démocrate sociale, Tendance Massoko. | UN | واﻷحزاب السياسية التي أعربت عن نيتها في المشاركة في الانتخابات التشريعيــة هي: حزب التقدم، فـــرع تومـاس بوي شيكي؛ وحزب الائتلاف الاشتراكي الديمقراطي، فرع ماسوكو. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale examine aussi l'application des droits politiques, y compris les droits de participer aux élections, de voter et d'être candidat, sans distinction de race, de couleur ou d'origine nationale ou ethnique. | UN | وتقوم لجنة القضاء على التمييز العنصري أيضاً بالنظر في تنفيذ الحقوق السياسية، بما فيها الحق في المشاركة في الانتخابات وفي الترشح للانتخابات دون أي تمييز بسبب العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني. |
Le droit de participer aux élections est un élément essentiel du fonctionnement démocratique d'une société. | UN | 51 - وأضافت أن الحق في المشاركة في الانتخابات أمر أساسي للمجتمعات الديمقراطية. |
Il constate que l'exigence de la maîtrise de l'anglais, prévue à l'article 25 de la Constitution, limite le droit des populations autochtones, dont la majorité ne maîtrise que le kweyol, de participer aux élections politiques. | UN | وتلاحظ اللجنة أن اشتراط التحدث بالإنكليزية وكتابتها، المنصوص عليه في المادة 25 من الدستور، يقيد حق السكان الأصليين، الذين لا ينطق معظمهم إلا بلغة الكويول، في المشاركة في الانتخابات السياسية. |
138. Les femmes exercent leur droit naturel de participer aux élections en tant qu'électrices et candidates depuis 1964. | UN | 138- نالت المرأة السودانية حقها الطبيعي في المشاركة في الانتخابات ناخبة ومرشحة منذ العام 1964. |
22. Eu égard au fait que le Transkei et le Venda avaient déjà exprimé leur volonté de participer aux élections et d'être réintégrés dans la République d'Afrique du Sud, les événements du Bophuthatswana et du Ciskei ont ouvert la voie aux élections. | UN | ٢٢ - ونظرا ﻷن ترانسكاي وفندا قد أعربتا من قبل عن الرغبة في المشاركة في الانتخابات والاندماج من جديد في جنوب افريقيا، فإن التطورات في بوفوتاسوانا وسيسكي قد أفسحت المجال لكي تسير الانتخابات قدما. |
En utilisant cette expression, le Gouvernement croate ignore délibérément le fait que sur les 30 426 personnes ainsi " naturalisées " , 8 000 seulement ont pu exercer leur droit de participer aux élections. | UN | وتتعمد حكومة كرواتيا، باستخدام العبارة، تجاهل كون ٠٠٠ ٨ فقط من بين ٦٢٤ ٠٣ شخصا " متجنسا " مُكنوا من ممارسة حقهم في المشاركة في الانتخابات. |
Comme l'énonce l'article 29 de la Convention, les handicapés ont le droit de participer aux élections et aux affaires publiques, notamment en étant présents dans tous les secteurs de l'État, les partis politiques et les organisations non gouvernementales, ainsi que dans tous les milieux politiques, aussi bien au niveau local qu'au niveau international. | UN | وهذا الحق يعني، كما هو منصوص عليه في المادة 29 من الاتفاقية، الحق في المشاركة في الانتخابات والشؤون العامة، بما في ذلك جميع فروع الحكومة، والأحزاب السياسية، والمنظمات غير الحكومية، وفي جميع المجالات السياسية، من المجالات المحلية إلى المجالات الدولية. |
Un certain nombre d'innovations du droit électoral visent à accroître le rôle des partis dans le processus électoral, à créer des conditions d'égalité pour la participation aux campagnes électorales des candidats et des partis politiques et à élargir les possibilités qu'ont les citoyens de participer aux élections. | UN | ويستهدف عدد من التجديدات في قانون الانتخاب الارتقاء بدور الأحزاب في العملية الانتخابية، بتهيئة ظروف متساوية للمرشحين والأحزاب السياسية من أجل الاشتراك في الحملات الانتخابية، وتوسيع فرص المواطنين في المشاركة في الانتخابات. |
3. Le droit de participer aux élections | UN | 3- الحق في المشاركة في الانتخابات |
15. On relève également un impact notable sur le processus politique à Guam ainsi qu'un risque pour l'autodétermination du peuple Chamorro, dans la mesure où les forces militaires américaines ont adopté pour principe que leur personnel en poste à Guam a le droit constitutionnel de participer aux élections locales de Guam. | UN | 15 - وأضافت أن هناك تأثيرا كبيرا أيضا على العملية السياسية لغوام، فضلا عن الخطر الذي يتعرض له تقرير مصير تشامورو، إذ إن المسؤولين العسكريين الأمريكيين اتخذوا موقفا يتمثل في أن للأفراد المتمركزين في غوام حقا دستوريا في المشاركة في الانتخابات المحلية لغوام. |
43. Prendre des mesures spéciales et concrètes en vue de garantir aux personnes d'ascendance africaine le droit de participer aux élections, de voter et de se présenter à des élections sur la base du suffrage égalitaire et universel, et d'être dûment représentées dans les organes gouvernementaux et législatifs. | UN | 43- اتخاذ تدابير خاصة وعملية تكفل للسكان المنحدرين من أصل أفريقي حقهم في المشاركة في الانتخابات والتصويت فيها والترشح لها بالاقتراع العام وعلى قدم المساواة مع الآخرين وفي أن يكون لهم التمثيل الواجب في جميع فروع الحكم. |
En 1974, seuls 39 pays étaient dotés de régimes démocratiques. Aujourd’hui, ils sont environ 120. Les deux tiers des adultes des pays en développement ont le droit de participer à des élections nationales. | UN | ففي عام ١٩٧٤ لم يكن هناك سوى ٣٩ بلدا بها نظم ديمقراطية، بينما أصبحت القيادة تختار اليوم في نحو ١٢٠ بلدا بانتخابات علنية، وأصبح ثلثا السكان البالغين في البلدان النامية لهم الحق في المشاركة في الانتخابات الوطنية. |