L'influence de l'islam sur les femmes dans les projets de développement au Niger, Yolande Geadah, ACDI | UN | - تأثير الإسلام على المرأة في المشاريع الإنمائية في النيجر، يولاند غيداه، الوكالة الكندية للتنمية الدولية؛ |
Les aliments sont distribués directement aux femmes pour qu'elles puissent les contrôler dans des situations d'urgence ou dans les projets de développement dans la normale. | UN | وقد وزعت الأغذية مباشرةً على النساء اللائى يسيطرن على حالات الطوارئ أو في المشاريع الإنمائية في الظروف العادية. |
Ils devraient faire partie intégrante du processus de développement dans les projets de développement et les stratégies nationales. | UN | وينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من عملية التنمية في المشاريع الإنمائية والاستراتيجيات الوطنية. |
Ils ont conclu des partenariats dans des projets de développement et envisagé de collaborer dans d'autres domaines. | UN | وأقيمت شراكات في المشاريع الإنمائية وجرى استكشاف إقامة تعاون مشترك في مجالات أخرى. |
Le développement de l'État passe par l'amélioration des infrastructures (routes, ponts, alimentation en eau, électricité, communications, transports, etc.), et le Gouvernement investit aux côtés d'entreprises privées dans des projets de développement régional. | UN | وتحسين الهياكل الأساسية مثل الطرق والجسور والمياه والكهرباء والاتصالات والنقل أمر أساسي للتنمية في الولاية. وعلى هذا الأساس توظف الحكومة استثمارات مشتركة مع أصحاب الأعمال الحرة في المشاريع الإنمائية في المنطقة. |
Cette opération territoriale est une stratégie visant à gagner " les coeurs et les esprits " en plaçant les soldats dans les villages pour qu'ils travaillent à des projets de développement. | UN | وذكر أن العملية الاقليمية هي استراتيجية " قلوب وعقول " غايتها وضع الجنود في القرى للعمل في المشاريع اﻹنمائية. |
- Engagement, en collaboration avec les partenaires, d'un programme visant à intégrer les activités d'alphabétisation dans les projets de développement. | UN | - البدء بالتعاون مع الشركاء في برنامج يرمي إلى إدماج أنشطة محو الأمية في المشاريع الإنمائية. |
- Cours de formation sur l'égalité des sexes dans les projets de développement dans le monde arabe (Jordanie). | UN | - الدورة التدريبية لتحليل دور الجنسين في المشاريع الإنمائية في العالم العربي، الأردن |
En 1982, la Banque mondiale a publié la directive du Manuel opérationnel OMS 2.34 pour protéger les intérêts des < < groupes autochtones > > dans les projets de développement financés par la Banque. | UN | 26- ولقد نشر البنك الدولي في عام 1982 توجيه الدليل التنفيذي " Manuel opérationnel OMS 2.34 " لحماية مصالح " مجموعات السكان الأصليين " في المشاريع الإنمائية التي يمولها البنك. |
Par l'intermédiaire des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales nationales, une panoplie d'outils sur l'intégration du volet relatif aux peuples autochtones dans les projets de développement en tant que question intersectorielle a été mise au point, publiée et diffusée largement. | UN | ووُضعت مجموعة أدوات لتنفيذ الجانب المتعلق بالشعوب الأصلية في المشاريع الإنمائية كمسألة شاملة لعدة قطاعات، ونُشرت هذه المجموعة وعُممت على نطاق واسع عن طريق وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الوطنية. |
Le groupe consultatif sur les questions d'égalité entre les sexes, actuellement présidé par le FNUAP, continue de se réunir régulièrement pour coordonner les activités liées à la question de l'égalité entre les sexes et pour encourager l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les projets de développement. | UN | 19 - ويواصل الفريق الاستشاري المعني بالشؤون الجنسانية الذي يرأسه حاليا صندوق الأمم المتحدة للسكان اجتماعاته بانتظام، لتنسيق المسائل المرتبطة بنوع الجنس والتشجيع على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في المشاريع الإنمائية. |
Le groupe consultatif sur les questions d'égalité entre les sexes, actuellement présidé par le FNUAP, continue de se réunir régulièrement pour coordonner les activités liées à la question de l'égalité entre les sexes et pour encourager l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les projets de développement. | UN | 19 - ويواصل الفريق الاستشاري المعني بالشؤون الجنسانية الذي يرأس حاليا صندوق الأمم المتحدة للسكان اجتماعاته بانتظام، لتنسيق المسائل المرتبطة بنوع الجنس والتشجيع على تعميم المنظور الجنساني في المشاريع الإنمائية. |
a) Encourager les organismes et les fonds publics bilatéraux et multilatéraux ainsi que les investisseurs privés à intégrer le risque et la résilience climatiques dans les projets de développement et dans les décisions et les critères relatifs aux investissements | UN | (أ) تشجيع المؤسسات والصناديق العامة الثنائية والمتعددة الأطراف والمستثمرين من القطاع الخاص على مراعاة المخاطر المناخية والقدرة على التأقلم معها في المشاريع الإنمائية وفي المعايير والقرارات المتعلقة بالاستثمار |
On verra au sujet de l'article 14 dans le présent rapport que les femmes sont définies en tant que groupe cible prioritaire dans des projets de développement qui visent à combler les écarts actuels entre les régions et les secteurs. | UN | وكما ذكر في إطار المادة 14 من هذا التقرير، فقد حددت النساء بوصفهن مجموعة مستهدفة في المشاريع الإنمائية لسد الثغرات الإقليمية والقطاعية الموجودة. |
La participation renvoie au rôle que jouent les particuliers dans la gestion des affaires publiques et va de la représentation dans les organes consultatifs du gouvernement à l'engagement de l'usager dans des projets de développement locaux. | UN | 10 - تشير المشاركة إلى الدور الذي يقوم به الأفراد في عملية الحكم بدءا من التمثيل في الهيئات الاستشارية الحكومية وانتهاء بمشاركة المستفيدين في المشاريع الإنمائية المحلية. |
Dans le cadre du renforcement des ressources des pays en développement, la Tunisie réitère son appel à l'annulation des dettes des pays les moins développés et au recyclage de la dette des pays à revenu intermédiaire en la transformant en investissements dans des projets de développement prioritaires pour ces pays. | UN | وفي إطار السعي إلى دعم موارد البلدان النامية، تجدد تونس الدعوة إلى مزيد من العمل لإلغاء ديون البلدان الأقل نموا وإعادة جدولة ديون البلدان ذات الدخل المتوسط من خلال تحويلها إلى استثمارات في المشاريع الإنمائية ذات الأولوية بالنسبة لتلك البلدان. |
7. La Banque mondiale est la première institution multilatérale à avoir mis au point une politique spéciale tenant compte des peuples autochtones ou tribaux dans des projets de développement. | UN | 7- والبنك الدولي هو أول مؤسسة متعددة الأطراف تتبع سياسة خاصة في معالجة مسألة السكان الأصليين أو المجموعات القبلية في المشاريع الإنمائية. |
Les autres sont des organisations du Sud, qui participent souvent à des interventions prolongées en faveur de réfugiés ou à des projets de développement. | UN | أما المنظمات اﻷخرى فهي منظمات وطنية جنوبية، وهي تشترك في أكثر اﻷحيان في عمليات اللاجئين المطولة أو في المشاريع اﻹنمائية. |
24. Le GCMP élabore aussi une approche commune de la question de paiements de donateurs à des fonctionnaires nationaux affectés à des projets de développement. | UN | ٢٤ - يضطلـع الفريـق الاستشاري المشترك المعنـي بالسياسـات بوضـع نهـج موحــد أيضا لقضية المدفوعات التي يقدمهـا المانحون الى موظفـي الحكومات الذين يعملــون في المشاريع اﻹنمائية. |
25. Cette question intéresse tous les membres du GCMP, car ils estiment que seule une politique commune et coordonnée concernant la question de paiements à des fonctionnaires nationaux affectés à des projets de développement offre une solution viable au problème posé par des approches fort différentes en matière d'emploi et de paiements supplémentaires. | UN | ٢٥ - وتؤثر هذه القضية على جميع أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، الذين يعتقدون أن وضع سياسة منسقة ومشتركة فيما يتصل بمسألة المدفوعات المقدمة الى موظفي الحكومات العاملين في المشاريع اﻹنمائية هو الحل الناجع الوحيد لمشكلة النهج الواسعة التباين المتبعة إزاء التوظيف والمدفوعات التكميلية. |
La tradition bien établie de la participation des femmes à la vie publique traduit la volonté de nombre d'entre elles dans le pays de participer à la résolution des conflits et à la mise en œuvre de projets de développement pacifique. | UN | واعتبرت أن التقليد المتعلق باشتراك المرأة في الحياة العامة يعكس التزام العديد من النساء بميانمار في المشاركة في حل الصراعات والإسهام في المشاريع الإنمائية السلمية. |
Une délégation a demandé si le droit au développement nécessitait réellement un pacte pour le développement et ne pouvait pas être mis en œuvre dans le cadre des projets de développement existants. | UN | واقترح أحد الوفود أنه بدلاً من العاقد من أجل التنمية، يمكن تنفيذ الحق في التنمية في المشاريع الإنمائية القائمة. |