"في المشافي" - Traduction Arabe en Français

    • dans les hôpitaux
        
    • des hôpitaux
        
    Placer des objectifs militaires dans les hôpitaux constitue un manquement à l'obligation de prendre toutes les précautions possibles pour protéger les civils des effets du conflit. UN ويشكل وضع أهداف عسكرية في المشافي امتناعاً عن اتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة لحماية المدنيين من آثار الهجوم.
    Création de 2 460 lits supplémentaires dans les hôpitaux spécialisés et mise à niveau de 1 142 des 4 121 lits existants; UN إضافة 460 2 سريراً آخر في المشافي المتخصصة والارتقاء بجودة 142 1 من الأسرَّة القائمة ال121 4؛
    Ils n'étiquetaient pas soigneusement les bébés dans les hôpitaux, Open Subtitles لم يكونوا يضعون أساور جيدة للأطفال بحرص في المشافي
    Des cadavres dans les morgues, dans les hôpitaux et sur le côté de la route. Open Subtitles جثث في المشارح وجثث في المشافي وجثث على قارعة الطريق
    Une formation spécifique en deux phases en présence d'un spécialiste britannique a été organisée à l'intention de médecins des hôpitaux et de départements d'obstétrique dans tous les gouvernorats. La formation a été axée sur la méthode d'étude des cas de mortalité maternelle dans les hôpitaux et de ceux dans lesquels des femmes y ont frôlé la mort. UN نفذ على مرحلتين تدريب نوعي وبحضور خبير بريطاني للأطباء الممثلين لمشافي وأقسام التوليد من جميع المحافظات حول منهجية إجراء استقصاء وفيات الأمهات في المشافي مع التحقيق في حالات الاقتراب من الوفاة؛
    Il importe non seulement de modifier les lois existantes, mais aussi d'en adopter de nouvelles, telle la loi qui interdit les MGF dans les hôpitaux publics en Égypte. UN وليس من المهم تعديل القوانين القائمة فحسب، بل من الضروري أيضاً سن قوانين جديدة كالقانون الذي يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في المشافي الحكومية بمصر.
    a) Les conseils donnés au cours de réunions dans les hôpitaux et les centres de santé; UN (أ) تقديم المشورة أثناء جلسات المعالجة في المشافي وفي المراكز الصحية؛
    Le Ministère de la santé a élaboré des mesures spéciales en faveur des personnes handicapées dans les hôpitaux publics et privés et en vue du développement des spécialités capables de répondre à leurs besoins. UN 411- كما أعدت وزارة الصحة العديد من الإجراءات الخاصة لتخديم هذه الفئة سواء في المشافي العامة أو الخاصة أم في التوسع بالاختصاصات التي تلبي الاحتياج.
    43. Les communications soulignent l'importance de fédérer les groupes de recherche en groupes pilotes et d'orienter les activités de recherche, ainsi que de faire participer différents prestataires de soins dans les hôpitaux, les municipalités et les centres de soins. UN 43- وتشدد البلاغات على أهمية دعم أفرقة البحوث داخل أفرقة مركزية وتوجيه أنشطة البحوث وإشراك مختلف مقدمي الرعاية في المشافي والبلديات ودور رعاية المسنين.
    Des médecins et des patients ont fait état des conditions sommaires et de l'insuffisance des approvisionnements dans les hôpitaux de campagne d'Alep, à Tafas (Deraa), à Kisweh et à Zabadani (Rif-Damas). UN ووصف أطباء ومرضى الظروف البدائية ونقص الإمدادات والمعدات في المشافي الميدانية في مدينة حلب وطفس (درعا) والكسوة والزبداني (ريف دمشق).
    a) L'amélioration des infrastructures dans les zones périphériques, dont la création de 1 000 lits et de postes supplémentaires dans les hôpitaux périphériques; UN (أ) تحسين البنية التحتية في المناطق الواقعة على أطراف البلد، بما في ذلك توفير 000 1 سرير إضافي في المستشفيات وقوة عاملة إضافية في المشافي الواقعة على أطراف البلد؛
    Le Ministère de la santé prévoit de créer davantage de refuges sûrs dans les hôpitaux nationaux et régionaux, dotés des ressources et d'un équipement appropriés pour les victimes de la violence sexiste, en particulier à Covalima, Bobonaro, Baucau, Oecusse et Dili. UN 91 - وتعتزم وزارة الصحة إيجاد المزيد من الغرف الآمنة (فاتن هاكماتك) لضحايا العنف الجنساني في المشافي الوطنية والإقليمية، مع توفير الموارد البشرية والمعدات المناسبة، ولا سيما في كوفاليما وبوبونارو وباوكاو وأويكوسي وديلي.
    Il est également préoccupé par le taux extrêmement élevé de césariennes pratiquées dans les hôpitaux publics (40 %) et les cliniques privées (jusqu'à 65 %) sans justification médicale, taux qui sont les plus élevés du monde et supérieurs au taux de 15 % correspondant, selon l'Organisation mondiale de la Santé (OMS), aux besoins médicaux. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء الارتفاع الشديد في نسبة إجراء العمليات القيصرية في المشافي العامة (40 في المائة) والخاصة (قد تبلغ 65 في المائة) دون مبرر طبي، حيث تقع النسب المسجلة في اليونان ضمن أعلى النسب في العالم وتزيد بكثير على 15 في المائة التي تعتبرها منظمة الصحة العالمية نسبة تغطي الاحتياجات الطبية.
    Il convient de noter que malgré toutes ces attaques, le Ministère de la santé veille, compte tenu de la situation, à faire réparer et rééquiper de manière constante les sections endommagées des hôpitaux et centres sanitaires susmentionnés. UN تجدر الإشارة إلى أنه على الرغم من كل هذه الاعتداءات، فإن وزارة الصحة تقوم بإعادة ترميم وتجهيز الأقسام المتضررة في المشافي والمراكز الصحية، وإعادة تأهيل سيارات الإسعاف بشكل مستمر، ضمن الواقع الذي عرضناه أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus