Ce n'est pas la première fois que l'on tente d'amener le Conseil à se saisir du problème haïtien. | UN | وليست محاولات إقحام المجلس في المشكلة الهايتية بجديدة. |
C'est là que réside le noeud du problème auquel nous sommes confrontés. | UN | وهنا يكمن موطن الداء في المشكلة التي نواجهها. |
Les conditions environnementales qui rendent les routes impraticables pendant la saison des pluies ou après une catastrophe naturelle contribuent elles aussi au problème. | UN | وتسهم في المشكلة أيضا الظروف البيئة التي تمنع سلوك الطرق أثناء مواسم الأمطار أو عقب الكوارث الطبيعية. |
Ce sont les populations vulnérables qui ressentent le plus durement l'impact du changement climatique, alors qu'elles ont le moins contribué au problème. | UN | والفئات السكانية الضعيفة التي ساهمت أقل مساهمة في المشكلة إنّما تتحمل أقسى الآثار الناجمة عن تغيُّر المناخ. |
Le Comité devrait examiner ce problème de manière plus approfondie et le pays hôte devrait contribuer à trouver rapidement une solution. | UN | وينبغي أن تنظر لجنة العلاقات مع البلد المضيف في المشكلة بدقة أكبر وأن يساعد البلد المضيف في حلها بسرعة. |
L'inadéquation des solutions apportées par certaines institutions économiques internationales dans les crises économiques précédentes a été une des causes du problème. | UN | وقد أسهمت في المشكلة الاستجابات غير الملائمة من جانب بعض المؤسسات الاقتصادية الدولية في الأزمات الاقتصادية السابقة. |
L'excès de confort est peut-être au cœur du problème de ce camp. | Open Subtitles | يبدو لي أن كثيراً من الاستقرار قد يكمن في المشكلة التي نحن بصددها هنا |
Nous voulons faire partie de la solution pour Wilson, et non du problème, d'accord Ryan ? | Open Subtitles | الحل من جزء نكون أن نريد ويلسون في المشكلة من جزء نكون أن لا رايان؟ يا صحيح |
Il en résulte que l'aspect purement militaire du problème n'est que secondaire, celui qui est mis en évidence c'est l'aspect policier. | Open Subtitles | وبالتالي، فإن دور الجيش في المشكلة يعد ثانوياً الأهم هو دور التنظيم |
Parce que, M. Le président, ce n'est pas l'aspect majeur du problème. | Open Subtitles | لانه يا سيادة الرئيس ليس هذا هو الجانب المهم في المشكلة |
Songeons, en outre, au problème que continuent de poser les armes nucléaires, chimiques et biologiques. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي أن ننظر فقط في المشكلة المستمرة المتمثلة في الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية. |
Ces retards et les déficiences au plan de la surveillance et du suivi ont grandement contribué au problème. | UN | وأسهم في المشكلة الى حد كبير المتأخر في إدخال البيانات وعدم كفاية اﻹشراف والرصد. |
Cette recommandation vaut en particulier pour l'adaptation aux changements climatiques dans les petits États insulaires en développement qui, même s'ils comptent parmi ceux qui contribuent le moins au problème, sont néanmoins ceux qui en subissent le plus les conséquences. | UN | وينطبق هذا بشكل خاص في ما يتعلق بالتكيف مع تغير المناخ في الدول الجزرية الصغيرة النامية، حيث أن هذه البلدان هي أقل من يسهم في المشكلة بينما سيكون بعضها ممن سيعاني الأكثر من النتائج. |
Enfin, je pense au problème fondamental de notre temps : les changements climatiques. | UN | وأخيرا، فإنني أفكر في المشكلة ذات الأهمية البالغة في عصرنا وأعني تغير المناخ. |
Il est également important de s'attaquer à la pauvreté, qui contribue au problème. | UN | ومن المهم أيضاً التطرق إلى الفقر، الذي ساهم في المشكلة. |
Un groupe d'experts gouvernementaux a commencé l'examen de ce problème cette année, et j'attends avec intérêt le rapport qu'il présentera l'année prochaine à l'Assemblée générale. | UN | وقد بدأ فريق من الخبراء الحكوميين النظر في المشكلة هذا العام، وإني أتطلع إلى تقريره إلى الجمعية العامة في العام المقبل. |
Cela étant, le changement climatique est une menace manifeste pour l'économie de quelques-uns des pays les plus vulnérables, dont la contribution à ce problème se situe à quelque 5 % des émissions mondiales de CO2. | UN | ومن ثم، يشكل تغير المناخ تهديدا جليا لاقتصاديات بعض أكثر بلدان العام ضعفا وهي نفسها التي يمثل إسهامها في المشكلة حوالي 5 في المائة من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون العالمية. |
Vous n'allez pas aggraver votre cas en remettant sa vie en danger? | Open Subtitles | أنت في المشكلة الكافية بينما هي. أنت لا تريد تعقيد حالتك أبعد بتعريض للخطر حياته ثانية، أليس كذلك؟ |
Si je dois ramasser ça, on aura tous des ennuis. | Open Subtitles | إذا أحتجت لإلتقاط ذلك اذا كلنا في المشكلة |
T'as des problèmes parce que tu bandes. C'est quoi le lien avec les vampires ? | Open Subtitles | اذا ، أنت في المشكلة الصعوبة ما هذا شيء مصاص الدماء ؟ |
Les récentes hostilités intervenues au Liban et les souffrances du peuple libanais ont leurs racines dans le problème palestinien. | UN | وكان للأعمال العدائية الأخيرة في لبنان ولمعاناة الشعب اللبناني جذورها في المشكلة الفلسطينية. |
Il faut qu'il fasse preuve de volontarisme, qu'il fasse analyser le problème et qu'il demande aux femmes et aux ONG de parler de leur expérience et de la conscience qu'elles en ont. | UN | والحكومة بحاجة إلى تولي زمام المبادرة، والبحث في المشكلة والاستعلام لدى المرأة والمنظمات غير الحكومية عن تجاربهن. |