Projet de convention d'Unidroit relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles | UN | مشروع اتفاقية " يونيدروا " بشأن المصالح الدولية في المعدات المتنقلة |
Il semble que de nombreuses questions restent à résoudre dans le projet de convention d'Unidroit relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles. | UN | ويبدو أن هناك مسائل كثيرة في مشروع اتفاقية اليونيدروا المتعلقة بالمصالح الدولية في المعدات المتنقلة لا تزال بحاجة إلى حل. |
2. Convention relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles | UN | 2- اتفاقية المصالح الدولية في المعدات المتنقلة |
Il a donc été proposé de laisser aux parties le soin de choisir entre la convention que la CNUDCI était en train d'élaborer et les projets de convention et de protocoles relatifs aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles auxquels travaillait Unidroit. | UN | لذلك أشير إلى أنه سيكون من الأفضل ترك هذه المسألة للأطراف للاختيار بين مشروع الاتفاقية الذي تعده الأونسيترال والمشروع الذي يعده المعهد الدولي والبروتوكولات الملحقة به بشأن المصالح الدولية في المعدات المتنقلة. |
Une preuve en est la délimitation du projet de convention d'Unidroit par référence aux garanties portant sur les matériels d'équipement mobiles protégées par enregistrement fondé sur des actifs identifiés. | UN | ويمكن أن ترى دلائل هذا الشاغل في قصر نطاق مشروع اتفاقية يونيدروا على تناول المصالح في المعدات المتنقلة المحمية بالتسجيل بالنسبة لموجودات محددة. |
À titre d'exemple, on peut citer non seulement la Convention d'Unidroit relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles, mais aussi les travaux de la Conférence de La Haye concernant le projet de convention sur la loi applicable aux actes de disposition de titres détenus dans le cadre d'un système de détention indirecte. | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن الرجوع في هذا المجال لا الى اتفاقية اليونيدروا المتعلقة بالمصالح الدولية في المعدات المتنقلة وحسب بل أيضا الى أعمال مؤتمر لاهاي الخاصة بمشروع الاتفاقية المتعلقة بالقانون المنطبق على التصرفات في الأوراق المالية المحازة عن طريق نظم حيازة غير مباشرة. |
Son groupe partage les préoccupations du groupe de travail aéronautique concernant la compatibilité des dispositions du projet de convention de la CNUDCI avec une catégorie déterminée de créances, à savoir les droits accessoires sur des matériels d'équipement mobiles faisant l'objet d'un financement. | UN | وقال إن فريقه يشارك الفريق العامل المعني بالطيران شواغله بشأن مدى توافق أحكام مشروع اتفاقية الأونسيترال مع فئة محددة من المستحقات، هي الحقوق المرتبطة في المعدات المتنقلة التي تُموّل . |
À cet égard, on a fait observer que les systèmes d'inscription internationaux, comme ceux qui sont envisagés dans la Convention des Nations Unies sur la cession de créances dans le commerce international et la Convention relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles et ses protocoles, pouvaient fournir des exemples utiles. | UN | وفي ذلك الصدد، لوحظ أن نظم التسجيل الدولية، مثل النظم المتوخاة في اتفاقية الأمم المتحدة بشأن إحالة المستحقات في التجارة الدولية واتفاقية المصالح الدولية في المعدات المتنقلة وبروتوكولاتها ذات الصلة، يمكن أن تكون أمثلة مفيدة. |
" La présente Convention ne s'applique pas à une cession de créances nées d'une convention qui crée ou prévoit une garantie sur des biens aéronautiques, du matériel roulant ferroviaire ou des biens spatiaux tels que définis dans le protocole correspondant additionnel à la Convention d'Unidroit relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles " . | UN | " لا تنطبق هذه الاتفاقية على احالة مستحقات منبثقة عن اتفاق ينشىء حقوقا أو يرتب مصلحة في أشياء الطائرات أو المعدات الدارجة للسكك الحديدية أو الممتلكات الفضائية كما هي معرّفة في البروتوكول المعني من البروتوكولات الملحقة باتفاقية يونيدروا بشأن المصالح الدولية في المعدات المتنقلة. " |
Selon un autre intervenant, une exclusion pure et simple ne conviendrait pas, puisque le projet de Convention traitait comme il se devait du financement par cession de créances dans une optique générale et qu'il visait un autre objectif que les projets de convention et de protocoles relatifs aux garanties internationales sur des matériels d'équipement mobiles élaborés par Unidroit. | UN | 92- وأعرب أيضا عن رأي مؤداه أن الاستبعاد القطعـي ربما يكون غير ملائم، لأن مشروع الاتفاقية يعالج بشكل سليم وواسع النطاق مسألة التمويل على أساس المستحقات وكان هدفه يختلف عن الهدف الوارد في مشروع اتفاقية المعهد الدولي والبروتوكولات الملحقة به بشأن المصالح الدولية في المعدات المتنقلة. |
Cette convention a pour objet essentiel de régir la constitution de nouvelles garanties internationales, et d'en définir les effets, portant sur des matériels d'équipement mobiles de haute valeur, englobant les garanties classiques et leurs équivalents fonctionnels, grâce à l'inscription de ces garanties dans des nouveaux registres internationaux. | UN | والغرض الأساسي من الاتفاقية هو النص على تكوين وآثار المصالح الدولية الجديدة في المعدات المتنقلة (العالية القيمة جدا)، التي تشمل المصالح الضمانية التقليدية ومكافئاتها الوظيفية، من خلال تسجيل تلك المصالح في سجلات دولية منشأة حديثا. |
Le Sous-Comité a examiné intensément la question de l'inscription de nouvelles questions à l'ordre du jour de sa session suivante. Il a décidé d'examiner le projet de convention de l'Institut international pour l'unification du droit privé relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles, et l'avant-projet de protocole portant sur des questions spécifiques aux bien aéronautiques. | UN | وقد أجرت اللجنة الفرعية مناقشات ضافية حول البنود الجديدة التي ستدرج في جدول أعمال دورتها القادمة، ووفق على النظر في مشروع الاتفاقية بشأن المصالح الدولية في المعدات المتنقلة الذي أعده المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص، وفي المشروع الأولي للبروتوكول الملحق بها بشأن مسائل تتعلق على التحديد بالممتلكات الفضائية. |
Examen de l'avant-projet de protocole portant sur les questions spécifiques aux biens spatiaux à la Convention relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles (ouverte à la signature au Cap (Afrique du Sud) le 16 novembre 2001) | UN | سادسا- دراسة المشروع الأولي للبروتوكول المتعلق بالمسائل التي تخص الموجودات الفضائية، الملحق باتفاقية المصالح الدولية في المعدات المتنقلة (التي فـُتح باب التوقيع عليها في كيب تاون يوم 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2001) |
VII. Examen de l'avant-projet de protocole portant sur les questions spécifiques aux biens spatiaux à la Convention relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles (ouverte à la signature au Cap (Afrique du Sud) le 16 novembre 2001) | UN | سابعا- دراسة المشروع الأولي للبروتوكول المتعلق بالمسائل التي تخص الموجودات الفضائية، الملحق باتفاقية المصالح الدولية في المعدات المتنقلة (التي فـُتح باب التوقيع عليها في كيب تاون يوم 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2001) |
19. La délégation indienne a noté que lorsqu'il a mis la dernière main au projet de convention sur le financement par cession de créances, le Groupe de travail des pratiques internationales en matière de contrats s'est efforcé d'éviter les conflits entre le projet de convention et d'autres instruments, y compris le projet de convention d'UNIDROIT relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles. | UN | ١٩ - وأضاف أن وفده يلاحظ أن الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية، لدى وضعه نص مشروع اتفاقية اﻹحالة بالتمويل بالمستحقات في صيغته النهائية، قد سعى لتجنب أشكال التعارض بين مشروع الاتفاقية وبين الصكوك اﻷخرى، بما فيها مشروع اتفاقية المصالح الدولية في المعدات المتنقلة التي يعدها المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص. |
Il a été répondu que les droits associés aux sûretés sur les matériels d'équipement mobiles de grande valeur étaient, dans certaines pratiques importantes, indissociables de ce matériel et que les transactions ne pouvaient être régies par un autre instrument sur la cession de créances. | UN | وردا على ذلك قيل إن الحقوق الملحقة بالمصالح الضمانية في المعدات المتنقلة العالية القيمة في بعض الممارسات الهامة ترتبط ارتباطا لا ينفصم بتلك المعدات ولا يجوز أن تكون تلك المعاملات خاضعة لقانون يتعلق بإحالة المستحقات. |