"في المعركة ضد" - Traduction Arabe en Français

    • dans la lutte contre
        
    • à la lutte contre
        
    • dans la bataille contre
        
    • de la lutte contre
        
    • le combat contre
        
    • la lutte contre le
        
    Pour conclure, je voudrais souligner encore une fois l'importance que revêt la participation de la communauté dans la lutte contre la désertification. UN في الختام، أود التأكيد مرة أخرى على أهمية المشاركة المجتمعية في المعركة ضد التصحر.
    Je voudrais donc appeler tous les pays à s'engager dans la lutte contre ces maladies non transmissibles, et à formuler leur politique en cette matière en la centrant sur le patient. UN لذلك التمس من جميع البلدان أن تنخرط في المعركة ضد الأمراض غير المعدية عن طريق صياغة السياسات الخاصة بها بشأن هذه المسألة، وجعل المرضى محور تلك السياسات.
    Il est devenu évident que dans la lutte contre le terrorisme, l'importance de chaque pays n'est pas liée à sa taille ou à son emplacement géographique. UN ولقد أصبح جليا أنه في المعركة ضد الإرهاب لا يستمد البلد أهميته من حجمه أو موقعه الجغرافي.
    L'application intégrale de toutes les conventions relatives à la lutte contre le terrorisme est décisive pour gagner la bataille contre le terrorisme. UN وأن الامتثال الكامل لأحكام جميع اتفاقيات مكافحة الإرهاب حاسم للنجاح في المعركة ضد الإرهاب.
    Je suis convaincu que si les ressources requises étaient disponibles pour financer toutes les composantes de l'Initiative dans des délais raisonnables, nous pourrions déjà crier victoire dans la bataille contre la pauvreté. UN ولا يساورني شك في أننا إذا توفرت لدينا الموارد المطلوبة لتمويل جميع عناصر المبادرة في إطار زمني معقول، ﻷمكننا أن نعلن عن انتصارنا في المعركة ضد الفقر.
    Le Mexique est convaincu que la lutte contre le trafic illicite d'armes à feu par voie maritime est un élément essentiel de la lutte contre la criminalité organisée. UN والمكسيك مقتنعة بأن مكافحة الاتجار البحري غير المشروع بالأسلحة النارية يشكل عنصرا هاما في المعركة ضد الجريمة المنظمة.
    Ma délégation convient avec le Secrétaire général que les États Membres doivent assumer la responsabilité principale dans la lutte contre le terrorisme. UN ويتفق وفد بلادي مع الأمين العام على أن الدول الأعضاء تتحمل المسؤولية الرئيسية في المعركة ضد الإرهاب.
    Et, dès le départ, l'Organisation des Nations Unies a joué un rôle crucial dans la lutte contre le terrorisme. UN فمنذ البداية والأمم المتحدة تؤدي دورا حاسما في المعركة ضد الإرهاب.
    La Pologne tient à participer activement aux efforts des Nations Unies dans la lutte contre les drogues. UN وترغب بولندا في المشاركة بنشاط في جهود اﻷمم المتحدة في المعركة ضد المخدرات.
    Une convention approuvée par les États Membres constituerait une arme formidable dans la lutte contre le terrorisme international. UN وسيمثل وجود اتفاقية تحظى بموافقة جميع الدول الأعضاء سلاحا مدهشا في المعركة ضد الإرهاب الدولي.
    Les droits des travailleurs sont d'une importance cruciale dans la lutte contre le travail forcé, le travail des enfants, la discrimination et l'exploitation des travailleuses. UN وتتسم حقوق العمال بأهمية بالغة في المعركة ضد السخرة، وعمل الأطفال، والتمييز واستغلال المرأة في العمل.
    Veillons à ne pas échouer dans la lutte contre la pauvreté, la lutte contre la faim et la lutte contre le changement climatique et le chômage. UN يتعين أن نضمن عدم فشلنا في المعركة ضد الفقر والمعركة ضد الجوع والمعركة ضد تغير المناخ والبطالة.
    L'Unité nationale de sécurité sera assurément un outil très précieux dans la lutte contre le trafic d'êtres humains. UN ولا شك أن وحدة الأمن الوطني ستكون أداة مفيدة للغاية في المعركة ضد الاتجار بالبشر.
    Nous sommes désormais des partenaires actifs du Mexique et de la Colombie dans la lutte contre les narcoterroristes. UN لقد أصبحنا شريكا فاعلا مع المكسيك وكولومبيا في المعركة ضد إرهابيي المخدرات.
    Chérie,tes cheveux sont les meilleures armes dans la lutte contre ton héritage. Open Subtitles عزيزتي, شعرك هو أفضل سلاح في المعركة ضد تراثك
    La communauté internationale s'est largement mobilisée pour éliminer l'apartheid en Afrique du Sud. Son action devrait à l'avenir servir de modèle dans la lutte contre le racisme et la discrimination raciale. UN وسيعد الدور الهام الذي اضطلع به المجتمع الدولي للقضاء على الفصل العنصري في جنوب افريقيا بمثابة اﻹلهام في المعركة ضد العنصرية والتمييز العنصري.
    Un conseil spécial de coordination a en outre été chargé de coordonner les activités des services de police dans la lutte contre le crime organisé. UN وفي نفس الوقت تم تشكيل مجلس تنسيق خاص لتنسيق أنشطة وكالات الدولة المناط بها تنفيذ القانون في المعركة ضد الجريمة المنظمة.
    L'Organe a appelé l'attention des gouvernements sur l'importance cruciale des programmes de réduction de la demande, en les priant instamment de faire de la réduction de la demande l'une de leurs priorités dans la lutte contre l'abus de drogues. UN ولفتت الهيئة انتباه الحكومات الى اﻷهمية الحاسمة لبرامج تقليل الطلب، حاثة إياها على أن يكون تقليل الطلب واحدا من أولوياتها في المعركة ضد اساءة استعمال المخدرات.
    Aux niveaux mondial, régional et national, le Kirghizstan participe activement à la lutte contre le terrorisme international. UN وتشارك قيرغيزستان بنشاط على المستويات العالمية والإقليمية والقومية، في المعركة ضد الإرهاب الدولي.
    Tous les groupes de la société doivent prendre part à la lutte contre le travail des enfants. UN ويجري إشراك جميع فئات المجتمع في المعركة ضد عمل اﻷطفال.
    La victoire dans la bataille contre les barons de la drogue exigera les mêmes qualités que pour toute autre entreprise sérieuse des Nations Unies — la volonté politique et la détermination collective. UN ويتطلب الفوز في المعركة ضد أباطرة المخدرات نفس الخصال التي يحتاجها كل مسعى جاد آخر تبذله اﻷمم المتحدة، أي الارادة السياسية والتصميم الجماعي.
    Je demeure extrêmement préoccupé par le ralentissement de la lutte contre les insurgés du Mouvement des Chabab. UN وإني ما زلت أشعر بقلق بالغ إزاء فقدان الزخم في المعركة ضد متمردي حركة الشباب.
    Dans son allocution, le Secrétaire général a déclaré que c'était sur les lieux de travail que se jouait d'abord le combat contre le racisme. UN وقال الأمين العام في كلمته أمام الاجتماع، إن مكان العمل هو الجبهة الأمامية في المعركة ضد العنصرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus